« | Zechariah 7 | » |
1 On the fourth day of Chislev, the ninth month of the fourth year that Darius was king of Persia, the LORD again spoke to me.
2 It happened after the people of Bethel had sent Sharezer with Regem-Melech and his men to ask the priests in the LORD's temple and the prophets to pray for them. So they prayed, "Should we mourn and go without eating during the fifth month, as we have done for many years?"
3 (SEE 7:2)
4 It was then that the LORD All-Powerful told me to say to everyone in the country, including the priests: For seventy years you have gone without eating during the fifth and seventh months of the year. But did you really do it for me?
5 (SEE 7:4)
6 And when you eat and drink, isn't it for your own enjoyment?
7 My message today is the same one I commanded the earlier prophets to speak to Jerusalem and its villages when they were prosperous, and when all of Judah, including the Southern Desert and the hill country, was filled with people.
8 So once again, I, the LORD All-Powerful, tell you, "See that justice is done and be kind and merciful to one another!
9 (SEE 7:8)
10 Don't mistreat widows or orphans or foreigners or anyone who is poor, and stop making plans to hurt each other."
11 But everyone who heard those prophets, stubbornly refused to obey. Instead, they turned their backs on everything my Spirit had commanded the earlier prophets to preach. So I, the LORD, became angry
12 (SEE 7:11)
13 and said, "You people paid no attention when I called out to you, and now I'll pay no attention when you call out to me."
14 That's why I came with a whirlwind and scattered them among foreign nations, leaving their lovely country empty of people and in ruins.
The Contemporary English Version (CEV)
The Contemporary English Version (CEV) is a modern Bible translation that aims to make the scriptures accessible and understandable to a broad audience, including children and those with limited English proficiency. Published by the American Bible Society in 1995, the CEV emphasizes clarity, readability, and ease of comprehension. Unlike more literal translations, the CEV uses a thought-for-thought translation philosophy, which focuses on conveying the original meaning of the text in a way that is clear and straightforward for contemporary readers.
One of the key features of the CEV is its use of everyday language and simple sentence structures. The translators avoided theological jargon and archaic terms, instead opting for language that is commonly used in daily conversation. This makes the CEV particularly well-suited for public reading, educational settings, and outreach programs where the audience might not be familiar with traditional biblical language. The translation strives to communicate the essence of the biblical message without the barriers that complex language can sometimes create.
The CEV also pays special attention to cultural sensitivity and inclusivity. The translators sought to avoid expressions and idioms that might be misunderstood or offensive in different cultural contexts. Additionally, the CEV includes gender-neutral language where appropriate, aiming to make the text more inclusive while still remaining faithful to the original manuscripts. This approach helps ensure that Bible teachings are accessible to a diverse global audience, promoting understanding and acceptance across different cultures and communities.
Despite its strengths, the CEV has faced some criticism from those who prefer more literal translations. Critics argue that the CEV emphasises on simplicity and readability which can sometimes result in a loss of nuance and depth found in the original languages. Some theologians and scholars believe that the thought-for-thought approach may oversimplify complex theological concepts. Nevertheless, the Contemporary English Version remains a valuable resource for many readers, offering a clear and approachable rendition of the Bible that is particularly effective for those new to the scriptures or those seeking a more accessible way to engage with the biblical text.