« | Zechariah 2 | » |
1 Then I looked up-and there before me was a man with a measuring line in his hand!
2 I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is."
3 Then the angel who was speaking to me left, and another angel came to meet him
4 and said to him: "Run, tell that young man, 'Jerusalem will be a city without walls because of the great number of men and livestock in it.
5 And I myself will be a wall of fire around it,' declares the LORD, 'and I will be its glory within.'
6 "Come! Come! Flee from the land of the north," declares the LORD, "for I have scattered you to the four winds of heaven," declares the LORD.
7 "Come, O Zion! Escape, you who live in the Daughter of Babylon!"
8 For this is what the LORD Almighty says: "After he has honored me and has sent me against the nations that have plundered you-for whoever touches you touches the apple of his eye-
9 I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me.
10 "Shout and be glad, O Daughter of Zion. For I am coming, and I will live among you," declares the LORD.
11 "Many nations will be joined with the LORD in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the LORD Almighty has sent me to you.
12 The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem.
13 Be still before the LORD, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling."
The New International Version (NIV)
The New International Version (NIV) is one of the most widely read and respected modern English translations of the Bible. First published in 1978 by the International Bible Society, the NIV was created by a diverse team of over 100 evangelical scholars from various denominations. The goal of the NIV was to produce a Bible translation that balanced readability, accuracy, and faithfulness to the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. This makes the NIV an ideal choice for both personal study and public worship, appealing to a broad audience across different Christian traditions.
A key feature of the NIV is its use of a balanced translation philosophy known as "optimal equivalence." This approach combines aspects of formal equivalence (word-for-word) and dynamic equivalence (thought-for-thought) to provide a translation that is both accurate and easily understandable. The translators carefully considered the context and meaning of the original texts, striving to convey their messages in clear, contemporary English. This balance ensures that the NIV remains faithful to the original languages while being accessible to modern readers, making it a versatile and widely accepted translation.
The NIV also includes various study aids and features designed to enhance the reader’s understanding of the Bible. These include comprehensive cross-references, footnotes, and introductions to each book that provide historical and cultural context. Additionally, the NIV is available in numerous editions and formats, including study Bibles, devotional Bibles, and children’s Bibles, catering to different needs and preferences. The widespread availability and extensive resources associated with the NIV make it a valuable tool for both individual study and group teaching.
Despite its popularity and widespread use, the NIV has faced some criticism. Some traditionalists and scholars prefer more literal translations, arguing that the NIV’s approach to dynamic equivalence can sometimes result in interpretive bias or a loss of subtle nuances present in the original texts. Additionally, debates have arisen over the NIV’s use of gender-inclusive language in its 2011 update, with some critics feeling that it strays too far from the original wording. Nonetheless, the New International Version remains a highly esteemed and influential translation, recognized for its readability, accuracy, and broad appeal across the Christian community.