« | Romans 6 | » |
1 What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?
2 Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it?
3 Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
4 Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
5 For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be [in the likeness] of [His] resurrection,
6 knowing this, that our old man was crucified with [Him,] that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves of sin.
7 For he who has died has been freed from sin.
8 Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
9 knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him.
10 For [the death] that He died, He died to sin once for all; but [the life] that He lives, He lives to God.
11 Likewise you also, reckon yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
13 And do not present your members [as] instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members [as] instruments of righteousness to God.
14 For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.
15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!
16 Do you not know that to whom you present yourselves slaves to obey, you are that one's slaves whom you obey, whether of sin [leading] to death, or of obedience [leading] to righteousness?
17 But God be thanked that [though] you were slaves of sin, yet you obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.
18 And having been set free from sin, you became slaves of righteousness.
19 I speak in human [terms] because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members [as] slaves of uncleanness, and of lawlessness [leading] to [more] lawlessness, so now present your members [as] slaves [of] righteousness for holiness.
20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
21 What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things [is] death.
22 But now having been set free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit to holiness, and the end, everlasting life.
23 For the wages of sin [is] death, but the gift of God [is] eternal life in Christ Jesus our Lord.
The New King James Version (NKJV)
The New King James Version (NKJV) is a modern translation of the Bible that seeks to preserve the stylistic and literary beauty of the original King James Version (KJV) while making it more accessible to contemporary readers. The project to create the NKJV began in 1975, spearheaded by Arthur Farstad and a team of over 130 scholars, theologians, and pastors. They aimed to maintain the traditional language and rhythm of the KJV while updating archaic terms and expressions to be more understandable for modern audiences. The translation was completed and published in 1982, offering a blend of reverence for the past and clarity for the present.
One of the defining features of the NKJV is its commitment to the Textus Receptus, the same Greek text underlying the New Testament of the KJV. This ensures a high degree of continuity between the two versions, making the NKJV familiar to those who have long cherished the KJV. However, the NKJV also considers findings from more recent scholarship and textual criticism, incorporating insights from the latest manuscripts and research. This approach helps to balance respect for the historical text with a recognition of the advancements in biblical studies.
The NKJV has been praised for its readability and poetic qualities, which make it suitable for both private study and public worship. Its translators worked diligently to preserve the lyrical and memorable phrasing of the KJV, which has deeply influenced English literature and religious practice. By modernizing the language without compromising the text’s inherent dignity and solemnity, the NKJV has become a popular choice among those who value both accuracy and elegance in their Bible reading.
Despite its strengths, the NKJV has faced criticism from some quarters. Critics argue that by adhering too closely to the Textus Receptus, it may not fully reflect the breadth of available manuscript evidence. Others feel that it may still be too archaic for some readers, especially those who are new to the Bible or who come from different linguistic backgrounds. Nonetheless, the NKJV remains a significant and respected translation, offering a bridge between the venerable tradition of the KJV and the needs of modern readers.