« | Romans 5 | » |
1 Therefore being iustified by fayth, we are at peace with god, thorowe our Lorde Iesus Christe:
2 By whom also we haue had an entrauce by fayth, vnto this grace wherin we stande, and reioyce in hope of the glorie of God.
3 Not that only: but also we reioyce in tribulations, knowyng that tribulation worketh pacience:
4 Pacience profe, profe hope:
5 And hope maketh not ashamed, because the loue of God is shedde abrode in our heartes by the holy ghost, which is geuen vnto vs.
6 For when we were yet weake, accordyng to the tyme, Christe dyed for the vngodly.
7 Nowe scace wyll any man dye for the righteous: Yet peraduenture for the good some men durst dye.
8 But God setteth out his loue towarde vs, seyng that whyle we were yet sinners, Christe dyed for vs.
9 Muche more then nowe, we that are iustified by his blood, shalbe saued from wrath through hym.
10 For, yf when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his sonne: much more, seyng we are reconciled, we shalbe saued by his lyfe.
11 Not only so, but we also ioye in God, through our Lorde Iesus Christe, by who we haue nowe receaued the atonement.
12 Wherfore, as by one man sinne entred into the worlde, & death by sinne: euen so, death entred into all men, insomuch as all haue sinned.
13 For vnto the lawe, was sinne in the worlde: but sinne is not imputed when there is no lawe.
14 Neuerthelesse, death raigned from Adam to Moyses, ouer them also that had not sinned with lyke transgression as dyd Adam, whiche is the figure of hym that was to come.
15 But not as the sinne, so is the gyft. For yf through the sinne of one many be dead: much more the grace of God, and the gyft by grace, which is by one man Iesus Christe, hath abounded vnto many.
16 And not as by one that sinned [euen so] the gyft. For the iudgement was of one into condemnation: but the gyfte, of many sinnes into iustification.
17 For yf by the sinne of one, death raigned by the meanes of one: much more they, whiche receaue aboundaunce of grace, and of the gyfte of ryghteousnes, shall raigne in life by the meanes of one, Iesus Christe.
18 Lykewyse then, as by the sinne of one [sinne came] on all men to condempnation: euen so, by the ryghteousnes of one [good came] vpon all men to the ryghteousnes of lyfe.
19 For as by one mans disobedience many became sinners: so by the obedience of one, shall many be made ryghteous.
20 But the lawe in the meane tyme entred in, that sinne shoulde encrease. But where sinne was plenteous, grace was more plenteous.
21 That as sinne hath raigned vnto death: euen so myght grace raigne thorowe ryghteousnes vnto eternall lyfe, by Iesus Christe our Lorde.
The Bishop’s Bible (BB)
The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.
One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.
The Bishop’s Bible was notable for its large, folio format, which was designed to be read from the pulpit. It included extensive marginal notes, though these were more restrained and less controversial than those found in the Geneva Bible. The translation also featured elaborate illustrations and maps, as well as a comprehensive introduction and various prefaces that provided context and guidance for readers. Despite its grandeur and scholarly merit, the Bishop’s Bible did not achieve the widespread popularity of the Geneva Bible among the general populace.
Although the Bishop’s Bible played an essential role in the religious and cultural life of Elizabethan England, it was eventually overshadowed by the King James Version (KJV), which was commissioned in 1604 and published in 1611. The KJV drew heavily on the Bishop’ s Bible, as well as other earlier translations, but ultimately surpassed it in both scholarly rigor and literary quality. Nonetheless, the Bishop’s Bible remains an important milestone in the history of English Bible translations, reflecting the theological and political currents of its time and contributing to the development of subsequent translations.