« | Psalm 94 | » |
1 O LORD, the God who avenges, O God who avenges, shine forth.
2 Rise up, O Judge of the earth; pay back to the proud what they deserve.
3 How long will the wicked, O LORD, how long will the wicked be jubilant?
4 They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting.
5 They crush your people, O LORD; they oppress your inheritance.
6 They slay the widow and the alien; they murder the fatherless.
7 They say, "The LORD does not see; the God of Jacob pays no heed."
8 Take heed, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise?
9 Does he who implanted the ear not hear? Does he who formed the eye not see?
10 Does he who disciplines nations not punish? Does he who teaches man lack knowledge?
11 The LORD knows the thoughts of man; he knows that they are futile.
12 Blessed is the man you discipline, O LORD, the man you teach from your law;
13 you grant him relief from days of trouble, till a pit is dug for the wicked.
14 For the LORD will not reject his people; he will never forsake his inheritance.
15 Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it.
16 Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers?
17 Unless the LORD had given me help, I would soon have dwelt in the silence of death.
18 When I said, "My foot is slipping," your love, O LORD, supported me.
19 When anxiety was great within me, your consolation brought joy to my soul.
20 Can a corrupt throne be allied with you--one that brings on misery by its decrees?
21 They band together against the righteous and condemn the innocent to death.
22 But the LORD has become my fortress, and my God the rock in whom I take refuge.
23 He will repay them for their sins and destroy them for their wickedness; the LORD our God will destroy them.
The New International Version UK (NIVUK)
The New International Version UK (NIVUK) is a specialized edition of the widely respected New International Version (NIV) Bible tailored for readers in the United Kingdom. First published in 1979, the NIVUK retains the same translation principles and scholarly rigor as the original NIV but incorporates British English spellings, grammar, and idiomatic expressions. This adaptation ensures that the language resonates more naturally with readers in the UK, enhancing their engagement and understanding of the biblical texts.
A significant feature of the NIVUK is its commitment to the principles of "optimal equivalence," which aims to balance word-for-word accuracy with thought-for-thought readability. This translation philosophy strives to remain faithful to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts while conveying the meaning in clear and contemporary British English. The result is a translation that is both reliable for in-depth study and accessible for public reading and personal devotion, appealing to a wide audience across the UK.
The NIVUK also includes various features designed to aid comprehension and deepen the reader’s understanding of the Scriptures. These features include introductions to each book of the Bible, comprehensive cross-references, and explanatory footnotes that provide historical, cultural, and theological context. The NIVUK is available in numerous formats, including study Bibles, devotional editions, and digital versions, catering to the diverse needs and preferences of readers. This versatility makes it a valuable resource for churches, schools, and individuals seeking a clear and accurate translation in British English.
Despite its widespread acceptance and popularity, the NIVUK has faced some criticism, particularly from those who prefer more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while enhancing readability, can sometimes result in a loss of subtle nuances and interpretative bias. Additionally, the use of gender-inclusive language in certain passages has sparked debate among readers and scholars. Nevertheless, the New International Version UK remains a highly esteemed translation, valued for its balance of accuracy and readability, and its ability to connect with readers in the United Kingdom through familiar language and expressions.