« | Psalm 91 | » |
1 He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; my God, in Him will I trust."
3 Surely He shall deliver thee from the snare of the fowler and from the noisome pestilence.
4 He shall cover thee with His feathers, and under His wings shalt thou trust; His truth shall be thy shield and buckler.
5 Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day,
6 nor of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that layeth waste at noonday.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand, but it shall not come nigh thee.
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 Because thou hast made the LORD, who is my refuge, even the Most High, thy habitation,
10 there shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 For He shall give His angels charge over thee to keep thee in all thy ways.
12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Thou shalt tread upon the lion and adder; the young lion and the dragon shalt thou trample underfoot.
14 "Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known My name.
15 He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.
16 With long life will I satisfy him, and show him My salvation."
About: The 21st Century King James Version (KJ21)
The 21st Century King James Version (KJ21) is an updated version of the King James Version Bible published in 1994 that remains aligned to the Textus Receptus, and does not exclude biblical passages based on Alexandrian Greek manuscripts. Unlike the New King James Version, it does not change the language significantly from the 1611 King James Version, keeping Jacobean grammar (including thee and thou), but it tries to substitute some of the vocabulary that may not be understood by the modern reader.
The alterations in words are based on the second edition of the Webster New International Dictionary. There were no changes related to gender or theology. Recently, it has the capitalization of pronouns much like New King James Version, addressing Deity while keeping the archaic pronouns.
The reader should notice almost no difference from reading the King James Version except that certain archaic words have been replaced with words that are more understandable in modern English. The translation is directed towards readers who are looking for a very conservative King James update, but reduce the use of obsolete words.