loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English Español
«

Psalm 85

»

1 For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. You, LORD, showed favor to your land; you restored the fortunes of Jacob.

2 You forgave the iniquity of your people and covered all their sins.

3 You set aside all your wrath and turned from your fierce anger.

4 Restore us again, God our Savior, and put away your displeasure toward us.

5 Will you be angry with us forever? Will you prolong your anger through all generations?

6 Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?

7 Show us your unfailing love, LORD, and grant us your salvation.

8 I will listen to what God the LORD says; he promises peace to his people, his faithful servants� but let them not turn to folly.

9 Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.

10 Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.

11 Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.

12 The LORD will indeed give what is good, and our land will yield its harvest.

13 Righteousness goes before him and prepares the way for his steps.

Please click here to like our Facebook page.

Today’s New International Version (TNIV)

Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.

One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.

The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.

Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.