« | Psalm 72 | » |
1 Give the king your justice, O God, and your righteousness to a king's son.
2 May he judge your people with righteousness, and your poor with justice.
3 May the mountains yield prosperity for the people, and the hills, in righteousness.
4 May he defend the cause of the poor of the people, give deliverance to the needy, and crush the oppressor.
5 May he live while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations.
6 May he be like rain that falls on the mown grass, like showers that water the earth.
7 In his days may righteousness flourish and peace abound, until the moon is no more.
8 May he have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
9 May his foes bow down before him, and his enemies lick the dust.
10 May the kings of Tarshish and of the isles render him tribute, may the kings of Sheba and Seba bring gifts.
11 May all kings fall down before him, all nations give him service.
12 For he delivers the needy when they call, the poor and those who have no helper.
13 He has pity on the weak and the needy, and saves the lives of the needy.
14 From oppression and violence he redeems their life; and precious is their blood in his sight.
15 Long may he live! May gold of Sheba be given to him. May prayer be made for him continually, and blessings invoked for him all day long.
16 May there be abundance of grain in the land; may it wave on the tops of the mountains; may its fruit be like Lebanon; and may people blossom in the cities like the grass of the field.
17 May his name endure forever, his fame continue as long as the sun. May all nations be blessed in him; may they pronounce him happy.
18 Blessed be the LORD, the God of Israel, who alone does wondrous things.
19 Blessed be his glorious name forever; may his glory fill the whole earth. Amen and Amen.
20 The prayers of David son of Jesse are ended.
The New Revised Standard Version (NRSV)
The New Revised Standard Version (NRSV) is a highly respected English translation of the Bible that was first published in 1989 by the National Council of Churches. It was developed as an update to the Revised Standard Version (RSV) of 1952, with the goal of incorporating the latest biblical scholarship and addressing changes in the English language. The NRSV is renowned for its accuracy, literary quality, and ecumenical approach, making it a preferred choice for both academic study and liturgical use across various Christian denominations.
One of the primary features of the NRSV is its commitment to being a literal, or word-for-word, translation while also ensuring that the text is clear and comprehensible for modern readers. The translation team, which included scholars from diverse religious backgrounds, aimed to produce a text that faithfully represents the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts. This dedication to precision and clarity makes the NRSV an excellent resource for in-depth study and theological reflection, as it strives to convey the exact meaning of the original texts.
The NRSV is also notable for its inclusive language, which seeks to reflect the diversity of the contemporary Christian community. The translators took great care to avoid gender-specific language when the original texts did not explicitly require it, making the text more inclusive and accessible to all readers. This approach has been particularly appreciated in academic and liturgical settings, where sensitivity to gender and inclusivity are important considerations. The NRSV’s attention to inclusive language helps ensure that all readers can see themselves reflected in the biblical narrative.
Despite its many strengths, the NRSV has faced some criticism, particularly from those who prefer more traditional translations. Critics argue that the use of inclusive language can sometimes lead to interpretations that differ from the original intent of the texts. Additionally, some conservative scholars and readers feel that the NRSV’s ecumenical approach may result in compromises on certain theological nuances. Nonetheless, the New Revised Standard Version remains a highly valued translation, widely used in churches, seminaries, and universities for its scholarly rigor, literary excellence, and commitment to inclusivity.