« | Psalm 68 | » |
1 For the director of music. Of David. A psalm. A song. May God arise, may his enemies be scattered; may his foes flee before him.
2 May you blow them away like smoke� as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
3 But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.
4 Sing to God, sing in praise of his name, extol him who rides on the clouds ; rejoice before him�his name is the LORD.
5 A father to the fatherless, a defender of widows, is God in his holy dwelling.
6 God sets the lonely in families, he leads out the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
7 When you, God, went out before your people, when you marched through the wilderness,
8 the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
9 You gave abundant showers, O God; you refreshed your weary inheritance.
10 Your people settled in it, and from your bounty, God, you provided for the poor.
11 The Lord announced the word, and great was the company of those who proclaimed it:
12 "Kings and armies flee in haste; every household shares in the plunder.
13 Even while you sleep among the sheep pens, the wings of my dove are sheathed with silver, its feathers with shining gold."
14 When the Almighty scattered the kings in the land, it was like snow fallen on Mount Zalmon.
15 Mount Bashan, majestic mountain, Mount Bashan, rugged mountain,
16 why gaze in envy, you rugged mountain, at the mountain where God chooses to reign, where the LORD himself will dwell forever?
17 The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
18 When you ascended on high, you took many captives; you received gifts from people, even from the rebellious� that you, LORD God, might dwell there.
19 Praise be to the Lord, to God our Savior, who daily bears our burdens.
20 Our God is a God who saves; from the Sovereign LORD comes escape from death.
21 Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.
22 The Lord says, "I will bring them from Bashan; I will bring them from the depths of the sea,
23 that your feet may wade in the blood of your foes, while the tongues of your dogs have their share."
24 Your procession, God, has come into view, the procession of my God and King into the sanctuary.
25 In front are the singers, after them the musicians; with them are the young women playing the timbrels.
26 Praise God in the great congregation; praise the LORD in the assembly of Israel.
27 There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah's princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali.
28 Summon your power, God ; show us your strength, our God, as you have done before.
29 Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
30 Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.
31 Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth, sing praise to the Lord,
33 to him who rides the ancient skies above, who thunders with mighty voice.
34 Proclaim the power of God, whose majesty is over Israel, whose power is in the skies.
35 You, God, are awesome in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
Today’s New International Version (TNIV)
Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.
One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.
The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.
Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.