loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English EspaƱol
«

Psalm 64

»

1 For the director of music. A psalm of David. Hear me, my God, as I voice my complaint; protect my life from the threat of the enemy.

2 Hide me from the conspiracy of the wicked, from the plots of evildoers.

3 They sharpen their tongues like swords and aim cruel words like deadly arrows.

4 They shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear.

5 They encourage each other in evil plans, they talk about hiding their snares; they say, "Who will see it ?"

6 They plot injustice and say, "We have devised a perfect plan!" Surely the human mind and heart are cunning.

7 But God will shoot them with his arrows; they will suddenly be struck down.

8 He will turn their own tongues against them and bring them to ruin; all who see them will shake their heads in scorn.

9 All people will fear; they will proclaim the works of God and ponder what he has done.

10 The righteous will rejoice in the LORD and take refuge in him; all the upright in heart will glory in him!

Please click here to like our Facebook page.

Today’s New International Version (TNIV)

Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.

One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.

The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.