« | Psalm 53 | » |
1 [To the chiefe musition vpon Mahalah, a wise instruction of Dauid.] The foole hath sayde in his heart there is no God: they haue corrupted them selues, & haue made their wickednes abhominable, he is not that doeth good.
2 The Lorde looked downe from heauen vpon the chyldren of men: to see if there were any that did vnderstand and seeke after the Lorde.
3 But they dyd all go out of the way, they dyd altogether become abhomible: there was also none that would do good, no not one.
4 Wyll not the workers of iniquitie vnderstande, eating vp my people [as if] they eated bread: that they do not call vpon God?
5 They shalbe greatly there afraide [where] no cause of feare is: for the Lord wyll breake the bones of hym that besiegeth thee, thou wylt put [them] to shame, because the Lorde hath despised them.
6 Who is he that wyll geue saluation vnto Israel out of Sion? when the Lord wyll reduce his people out of captiuitie, Iacob wyll reioyce, and Israel wyll be glad.
The Bishop’s Bible (BB)
The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.
One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.