loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English EspaƱol
«

Psalm 51

»

1 Have mercy on me, O God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions.

2 Wash away all my iniquity and cleanse me from my sin.

3 For I know my transgressions, and my sin is always before me.

4 Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you are proved right when you speak and justified when you judge.

5 Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me.

6 Surely you desire truth in the inner parts; you teach me wisdom in the inmost place.

7 Cleanse me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.

8 Let me hear joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.

9 Hide your face from my sins and blot out all my iniquity.

10 Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.

11 Do not cast me from your presence or take your Holy Spirit from me.

12 Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.

13 Then I will teach transgressors your ways, and sinners will turn back to you.

14 Save me from bloodguilt, O God, the God who saves me, and my tongue will sing of your righteousness.

15 O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.

16 You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings.

17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.

18 In your good pleasure make Zion prosper; build up the walls of Jerusalem.

19 Then there will be righteous sacrifices, whole burnt offerings to delight you; then bulls will be offered on your altar.

Please click here to like our Facebook page.

The New International Version (NIV)

The New International Version (NIV) is one of the most widely read and respected modern English translations of the Bible. First published in 1978 by the International Bible Society, the NIV was created by a diverse team of over 100 evangelical scholars from various denominations. The goal of the NIV was to produce a Bible translation that balanced readability, accuracy, and faithfulness to the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. This makes the NIV an ideal choice for both personal study and public worship, appealing to a broad audience across different Christian traditions.

A key feature of the NIV is its use of a balanced translation philosophy known as "optimal equivalence." This approach combines aspects of formal equivalence (word-for-word) and dynamic equivalence (thought-for-thought) to provide a translation that is both accurate and easily understandable. The translators carefully considered the context and meaning of the original texts, striving to convey their messages in clear, contemporary English. This balance ensures that the NIV remains faithful to the original languages while being accessible to modern readers, making it a versatile and widely accepted translation.

The NIV also includes various study aids and features designed to enhance the reader’s understanding of the Bible. These include comprehensive cross-references, footnotes, and introductions to each book that provide historical and cultural context. Additionally, the NIV is available in numerous editions and formats, including study Bibles, devotional Bibles, and children’s Bibles, catering to different needs and preferences. The widespread availability and extensive resources associated with the NIV make it a valuable tool for both individual study and group teaching.

Despite its popularity and widespread use, the NIV has faced some criticism. Some traditionalists and scholars prefer more literal translations, arguing that the NIV’s approach to dynamic equivalence can sometimes result in interpretive bias or a loss of subtle nuances present in the original texts. Additionally, debates have arisen over the NIV’s use of gender-inclusive language in its 2011 update, with some critics feeling that it strays too far from the original wording. Nonetheless, the New International Version remains a highly esteemed and influential translation, recognized for its readability, accuracy, and broad appeal across the Christian community.