« | Psalm 44 | » |
1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
2 Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
4 Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
5 Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
6 For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
7 But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
8 In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. Selah.
9 But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
10 Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
11 Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
13 Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
14 Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
16 for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
17 All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
18 Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
19 that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
21 will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
23 Awake, why do thou sleep, O LORD? Arise, cast not off forever.
24 Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
25 For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
26 Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.
A Conservative Version (ACV)
A Conservative Version (ACV) of the Bible is a translation that aims to provide a conservative and literal interpretation of the biblical texts. Developed with a focus on maintaining fidelity to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts, the ACV emphasizes a word-for-word translation methodology. The goal is to preserve the subtleties and nuances of the original languages as accurately as possible. This approach results in a version of the Bible that seeks to remain true to the text's original meaning and context, appealing to readers who prioritize precision and doctrinal integrity.
The text of the Old Testament for A Conservative Version (ACV) came from the American Standard Version published in 1901. The main changes done for the ACV were the replacement of archaic words with more modern ones, except for the old English pronouns, which were kept because they are more communicative. The New Testament was translated from, The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine-Majority Text form. That edition was compiled by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont, and is of the Textus Receptus tradition from which came the King James Version.
The ACV was created in response to what its translators saw as a trend toward more liberal or dynamic-equivalence translations that prioritize readability over literal accuracy. The translators aimed to produce a text that adheres closely to the original languages, even if this makes the translation more challenging for contemporary readers. This reflects their belief in the importance of preserving the exact words and phrases used in the original scriptures. The ACV also employs traditional theological terminology and phrasing, avoiding modern slang and colloquial expressions in favor of language that conveys the gravity and solemnity of the biblical message.
While the ACV has found appreciation among conservative circles, it has faced criticism for its perceived rigidity and difficulty. Critics argue that its strict adherence to a word-for-word translation can make the text less readable and accessible, potentially alienating readers unfamiliar with the original languages or who prefer a more fluid translation. Despite these criticisms, the ACV remains a valued translation for those who prioritize a conservative and literal approach to Bible interpretation, supporting their doctrinal views with a text they believe closely reflects the original scriptures.