« | Psalm 25 | » |
1 To you, O LORD, I lift up my soul.
2 O my God, in you I trust; do not let me be put to shame; do not let my enemies exult over me.
3 Do not let those who wait for you be put to shame; let them be ashamed who are wantonly treacherous.
4 Make me to know your ways, O LORD; teach me your paths.
5 Lead me in your truth, and teach me, for you are the God of my salvation; for you I wait all day long.
6 Be mindful of your mercy, O LORD, and of your steadfast love, for they have been from of old.
7 Do not remember the sins of my youth or my transgressions; according to your steadfast love remember me, for your goodness' sake, O LORD!
8 Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in the way.
9 He leads the humble in what is right, and teaches the humble his way.
10 All the paths of the LORD are steadfast love and faithfulness, for those who keep his covenant and his decrees.
11 For your name's sake, O LORD, pardon my guilt, for it is great.
12 Who are they that fear the LORD? He will teach them the way that they should choose.
13 They will abide in prosperity, and their children shall possess the land.
14 The friendship of the LORD is for those who fear him, and he makes his covenant known to them.
15 My eyes are ever toward the LORD, for he will pluck my feet out of the net.
16 Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
17 Relieve the troubles of my heart, and bring me out of my distress.
18 Consider my affliction and my trouble, and forgive all my sins.
19 Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.
20 O guard my life, and deliver me; do not let me be put to shame, for I take refuge in you.
21 May integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
22 Redeem Israel, O God, out of all its troubles.
The New Revised Standard Version (NRSV)
The New Revised Standard Version (NRSV) is a highly respected English translation of the Bible that was first published in 1989 by the National Council of Churches. It was developed as an update to the Revised Standard Version (RSV) of 1952, with the goal of incorporating the latest biblical scholarship and addressing changes in the English language. The NRSV is renowned for its accuracy, literary quality, and ecumenical approach, making it a preferred choice for both academic study and liturgical use across various Christian denominations.
One of the primary features of the NRSV is its commitment to being a literal, or word-for-word, translation while also ensuring that the text is clear and comprehensible for modern readers. The translation team, which included scholars from diverse religious backgrounds, aimed to produce a text that faithfully represents the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts. This dedication to precision and clarity makes the NRSV an excellent resource for in-depth study and theological reflection, as it strives to convey the exact meaning of the original texts.
The NRSV is also notable for its inclusive language, which seeks to reflect the diversity of the contemporary Christian community. The translators took great care to avoid gender-specific language when the original texts did not explicitly require it, making the text more inclusive and accessible to all readers. This approach has been particularly appreciated in academic and liturgical settings, where sensitivity to gender and inclusivity are important considerations. The NRSV’s attention to inclusive language helps ensure that all readers can see themselves reflected in the biblical narrative.
Despite its many strengths, the NRSV has faced some criticism, particularly from those who prefer more traditional translations. Critics argue that the use of inclusive language can sometimes lead to interpretations that differ from the original intent of the texts. Additionally, some conservative scholars and readers feel that the NRSV’s ecumenical approach may result in compromises on certain theological nuances. Nonetheless, the New Revised Standard Version remains a highly valued translation, widely used in churches, seminaries, and universities for its scholarly rigor, literary excellence, and commitment to inclusivity.