« | Psalm 25 | » |
1 [Of David.] To you, O LORD, I lift up my soul;
2 in you I trust, O my God. Do not let me be put to shame, nor let my enemies triumph over me.
3 No-one whose hope is in you will ever be put to shame, but they will be put to shame who are treacherous without excuse.
4 Show me your ways, O LORD, teach me your paths;
5 guide me in your truth and teach me, for you are God my Saviour, and my hope is in you all day long.
6 Remember, O LORD, your great mercy and love, for they are from of old.
7 Remember not the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you are good, O LORD.
8 Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways.
9 He guides the humble in what is right and teaches them his way.
10 All the ways of the LORD are loving and faithful for those who keep the demands of his covenant.
11 For the sake of your name, O LORD, forgive my iniquity, though it is great.
12 Who, then, is the man that fears the LORD? He will instruct him in the way chosen for him.
13 He will spend his days in prosperity, and his descendants will inherit the land.
14 The LORD confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.
15 My eyes are ever on the LORD, for only he will release my feet from the snare.
16 Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
17 The troubles of my heart have multiplied; free me from my anguish.
18 Look upon my affliction and my distress and take away all my sins.
19 See how my enemies have increased and how fiercely they hate me!
20 Guard my life and rescue me; let me not be put to shame, for I take refuge in you.
21 May integrity and uprightness protect me, because my hope is in you.
22 Redeem Israel, O God, from all their troubles!
The New International Version UK (NIVUK)
The New International Version UK (NIVUK) is a specialized edition of the widely respected New International Version (NIV) Bible tailored for readers in the United Kingdom. First published in 1979, the NIVUK retains the same translation principles and scholarly rigor as the original NIV but incorporates British English spellings, grammar, and idiomatic expressions. This adaptation ensures that the language resonates more naturally with readers in the UK, enhancing their engagement and understanding of the biblical texts.
A significant feature of the NIVUK is its commitment to the principles of "optimal equivalence," which aims to balance word-for-word accuracy with thought-for-thought readability. This translation philosophy strives to remain faithful to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts while conveying the meaning in clear and contemporary British English. The result is a translation that is both reliable for in-depth study and accessible for public reading and personal devotion, appealing to a wide audience across the UK.
The NIVUK also includes various features designed to aid comprehension and deepen the reader’s understanding of the Scriptures. These features include introductions to each book of the Bible, comprehensive cross-references, and explanatory footnotes that provide historical, cultural, and theological context. The NIVUK is available in numerous formats, including study Bibles, devotional editions, and digital versions, catering to the diverse needs and preferences of readers. This versatility makes it a valuable resource for churches, schools, and individuals seeking a clear and accurate translation in British English.
Despite its widespread acceptance and popularity, the NIVUK has faced some criticism, particularly from those who prefer more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while enhancing readability, can sometimes result in a loss of subtle nuances and interpretative bias. Additionally, the use of gender-inclusive language in certain passages has sparked debate among readers and scholars. Nevertheless, the New International Version UK remains a highly esteemed translation, valued for its balance of accuracy and readability, and its ability to connect with readers in the United Kingdom through familiar language and expressions.