loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English Español
«

Psalm 17

»

1 A prayer of David. Hear me, LORD, my plea is just; listen to my cry. Hear my prayer� it does not rise from deceitful lips.

2 Let my vindication come from you; may your eyes see what is right.

3 Though you probe my heart, though you examine me at night and test me, you will find that I have planned no evil; my mouth has not transgressed.

4 Though people tried to bribe me, I have kept myself from the ways of the violent through what your lips have commanded.

5 My steps have held to your paths; my feet have not stumbled.

6 I call on you, my God, for you will answer me; turn your ear to me and hear my prayer.

7 Show me the wonders of your great love, you who save by your right hand those who take refuge in you from their foes.

8 Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings

9 from the wicked who are out to destroy me, from my mortal enemies who surround me.

10 They close up their callous hearts, and their mouths speak with arrogance.

11 They have tracked me down, they now surround me, with eyes alert, to throw me to the ground.

12 They are like a lion hungry for prey, like a fierce lion crouching in cover.

13 Rise up, LORD, confront them, bring them down; with your sword rescue me from the wicked.

14 By your hand save me from such people, LORD, from those of this world whose reward is in this life. May what you have stored up for the wicked fill their bellies; may their children gorge themselves on it, may there be leftovers for their little ones.

15 As for me, I will be vindicated and will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.

Please click here to like our Facebook page.

Today’s New International Version (TNIV)

Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.

One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.

The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.

Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.