loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English EspaƱol
«

Psalm 147

»

1 Praise the LORD. How good it is to sing praises to our God, how pleasant and fitting to praise him!

2 The LORD builds up Jerusalem; he gathers the exiles of Israel.

3 He heals the brokenhearted and binds up their wounds.

4 He determines the number of the stars and calls them each by name.

5 Great is our Lord and mighty in power; his understanding has no limit.

6 The LORD sustains the humble but casts the wicked to the ground.

7 Sing to the LORD with grateful praise; make music to our God on the harp.

8 He covers the sky with clouds; he supplies the earth with rain and makes grass grow on the hills.

9 He provides food for the cattle and for the young ravens when they call.

10 His pleasure is not in the strength of the horse, nor his delight in the power of human legs;

11 the LORD delights in those who fear him, who put their hope in his unfailing love.

12 Extol the LORD, Jerusalem; praise your God, Zion.

13 He strengthens the bars of your gates and blesses your people within you.

14 He grants peace to your borders and satisfies you with the finest of wheat.

15 He sends his command to the earth; his word runs swiftly.

16 He spreads the snow like wool and scatters the frost like ashes.

17 He hurls down his hail like pebbles. Who can withstand his icy blast?

18 He sends his word and melts them; he stirs up his breezes, and the waters flow.

19 He has revealed his word to Jacob, his laws and decrees to Israel.

20 He has done this for no other nation; they do not know his laws. Praise the LORD.

Please click here to like our Facebook page.

Today’s New International Version (TNIV)

Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.

One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.

The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.

Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.