« | Psalm 145 | » |
1 [A psalm of praise. Of David.] I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever.
2 Every day I will praise you and extol your name for ever and ever.
3 Great is the LORD and most worthy of praise; his greatness no-one can fathom.
4 One generation will commend your works to another; they will tell of your mighty acts.
5 They will speak of the glorious splendour of your majesty, and I will meditate on your wonderful works.
6 They will tell of the power of your awesome works, and I will proclaim your great deeds.
7 They will celebrate your abundant goodness and joyfully sing of your righteousness.
8 The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love.
9 The LORD is good to all; he has compassion on all he has made.
10 All you have made will praise you, O LORD; your saints will extol you.
11 They will tell of the glory of your kingdom and speak of your might,
12 so that all men may know of your mighty acts and the glorious splendour of your kingdom.
13 Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The LORD is faithful to all his promises and loving towards all he has made.
14 The LORD upholds all those who fall and lifts up all who are bowed down.
15 The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.
16 You open your hand and satisfy the desires of every living thing.
17 The LORD is righteous in all his ways and loving towards all he has made.
18 The LORD is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
19 He fulfils the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them.
20 The LORD watches over all who love him, but all the wicked he will destroy.
21 My mouth will speak in praise of the LORD. Let every creature praise his holy name for ever and ever.
The New International Version UK (NIVUK)
The New International Version UK (NIVUK) is a specialized edition of the widely respected New International Version (NIV) Bible tailored for readers in the United Kingdom. First published in 1979, the NIVUK retains the same translation principles and scholarly rigor as the original NIV but incorporates British English spellings, grammar, and idiomatic expressions. This adaptation ensures that the language resonates more naturally with readers in the UK, enhancing their engagement and understanding of the biblical texts.
A significant feature of the NIVUK is its commitment to the principles of "optimal equivalence," which aims to balance word-for-word accuracy with thought-for-thought readability. This translation philosophy strives to remain faithful to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts while conveying the meaning in clear and contemporary British English. The result is a translation that is both reliable for in-depth study and accessible for public reading and personal devotion, appealing to a wide audience across the UK.
The NIVUK also includes various features designed to aid comprehension and deepen the reader’s understanding of the Scriptures. These features include introductions to each book of the Bible, comprehensive cross-references, and explanatory footnotes that provide historical, cultural, and theological context. The NIVUK is available in numerous formats, including study Bibles, devotional editions, and digital versions, catering to the diverse needs and preferences of readers. This versatility makes it a valuable resource for churches, schools, and individuals seeking a clear and accurate translation in British English.
Despite its widespread acceptance and popularity, the NIVUK has faced some criticism, particularly from those who prefer more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while enhancing readability, can sometimes result in a loss of subtle nuances and interpretative bias. Additionally, the use of gender-inclusive language in certain passages has sparked debate among readers and scholars. Nevertheless, the New International Version UK remains a highly esteemed translation, valued for its balance of accuracy and readability, and its ability to connect with readers in the United Kingdom through familiar language and expressions.