« | Psalm 140 | » |
1 [For the director of music. A psalm of David.] Rescue me, O LORD, from evil men; protect me from men of violence,
2 who devise evil plans in their hearts and stir up war every day.
3 They make their tongues as sharp as a serpent's; the poison of vipers is on their lips. Selah
4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; protect me from men of violence who plan to trip my feet.
5 Proud men have hidden a snare for me; they have spread out the cords of their net and have set traps for me along my path. Selah
6 O LORD, I say to you, "You are my God." Hear, O LORD, my cry for mercy.
7 O Sovereign LORD, my strong deliverer, who shields my head in the day of battle--
8 do not grant the wicked their desires, O LORD; do not let their plans succeed, or they will become proud. Selah
9 Let the heads of those who surround me be covered with the trouble their lips have caused.
10 Let burning coals fall upon them; may they be thrown into the fire, into miry pits, never to rise.
11 Let slanderers not be established in the land; may disaster hunt down men of violence.
12 I know that the LORD secures justice for the poor and upholds the cause of the needy.
13 Surely the righteous will praise your name and the upright will live before you.
The New International Version UK (NIVUK)
The New International Version UK (NIVUK) is a specialized edition of the widely respected New International Version (NIV) Bible tailored for readers in the United Kingdom. First published in 1979, the NIVUK retains the same translation principles and scholarly rigor as the original NIV but incorporates British English spellings, grammar, and idiomatic expressions. This adaptation ensures that the language resonates more naturally with readers in the UK, enhancing their engagement and understanding of the biblical texts.
A significant feature of the NIVUK is its commitment to the principles of "optimal equivalence," which aims to balance word-for-word accuracy with thought-for-thought readability. This translation philosophy strives to remain faithful to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts while conveying the meaning in clear and contemporary British English. The result is a translation that is both reliable for in-depth study and accessible for public reading and personal devotion, appealing to a wide audience across the UK.
The NIVUK also includes various features designed to aid comprehension and deepen the reader’s understanding of the Scriptures. These features include introductions to each book of the Bible, comprehensive cross-references, and explanatory footnotes that provide historical, cultural, and theological context. The NIVUK is available in numerous formats, including study Bibles, devotional editions, and digital versions, catering to the diverse needs and preferences of readers. This versatility makes it a valuable resource for churches, schools, and individuals seeking a clear and accurate translation in British English.
Despite its widespread acceptance and popularity, the NIVUK has faced some criticism, particularly from those who prefer more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while enhancing readability, can sometimes result in a loss of subtle nuances and interpretative bias. Additionally, the use of gender-inclusive language in certain passages has sparked debate among readers and scholars. Nevertheless, the New International Version UK remains a highly esteemed translation, valued for its balance of accuracy and readability, and its ability to connect with readers in the United Kingdom through familiar language and expressions.