loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English Español
«

Psalm 139

»

1 For the director of music. Of David. A psalm. You have searched me, LORD, and you know me.

2 You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.

3 You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.

4 Before a word is on my tongue you, LORD, know it completely.

5 You hem me in behind and before, and you lay your hand upon me.

6 Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.

7 Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?

8 If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.

9 If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea,

10 even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.

11 If I say, "Surely the darkness will hide me and the light become night around me,"

12 even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you.

13 For you created my inmost being; you knit me together in my mother's womb.

14 I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well.

15 My frame was not hidden from you when I was made in the secret place. When I was woven together in the depths of the earth,

16 your eyes saw my unformed body. All the days ordained for me were written in your book before one of them came to be.

17 How precious to me are your thoughts, God! How vast is the sum of them!

18 Were I to count them, they would outnumber the grains of sand� when I awake, I am still with you.

19 If only you, God, would slay the wicked! Away from me, you who are bloodthirsty!

20 They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.

21 Do I not hate those who hate you, LORD, and abhor those who are in rebellion against you?

22 I have nothing but hatred for them; I count them my enemies.

23 Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.

24 See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting.

Please click here to like our Facebook page.

Today’s New International Version (TNIV)

Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.

One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.

The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.

Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.