« | Psalm 139 | » |
1 O LORD, thou have searched me, and known.
2 Thou know my sitting down and my rising up. Thou understand my thought afar off.
3 Thou search out my path and my laying down, and are acquainted with all my ways.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou know it altogether.
5 Thou have beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 Such knowledge is too wonderful for me. It is high, I cannot attain to it.
7 Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence?
8 If I ascend up into heaven, thou are there. If I make my bed in Sheol, behold, thou are there.
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the outermost parts of the sea,
10 even there thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light around me shall be night,
12 even the darkness hides not from thee, but the night shines as the day. The darkness and the light are both alike to thee.
13 For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb.
14 I will give thanks to thee, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are thy works, and that my soul knows right well.
15 My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Thine eyes saw my unformed substance, and in thy book they were all written, even the days that were ordained, when as yet there was none of them.
17 How precious also are thy thoughts to me, O God! How great is the sum of them!
18 I count them; they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 Surely thou will kill the wicked, O God. Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take it in vain.
21 Do I not hate them, O LORD, who hate thee? And am I not grieved with those who rise up against thee?
22 I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 Search me, O God, and know my heart. Try me, and know my thoughts,
24 and see if there is any wicked way in me. And lead me in the way everlasting.
A Conservative Version (ACV)
A Conservative Version (ACV) of the Bible is a translation that aims to provide a conservative and literal interpretation of the biblical texts. Developed with a focus on maintaining fidelity to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts, the ACV emphasizes a word-for-word translation methodology. The goal is to preserve the subtleties and nuances of the original languages as accurately as possible. This approach results in a version of the Bible that seeks to remain true to the text's original meaning and context, appealing to readers who prioritize precision and doctrinal integrity.
The text of the Old Testament for A Conservative Version (ACV) came from the American Standard Version published in 1901. The main changes done for the ACV were the replacement of archaic words with more modern ones, except for the old English pronouns, which were kept because they are more communicative. The New Testament was translated from, The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine-Majority Text form. That edition was compiled by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont, and is of the Textus Receptus tradition from which came the King James Version.
The ACV was created in response to what its translators saw as a trend toward more liberal or dynamic-equivalence translations that prioritize readability over literal accuracy. The translators aimed to produce a text that adheres closely to the original languages, even if this makes the translation more challenging for contemporary readers. This reflects their belief in the importance of preserving the exact words and phrases used in the original scriptures. The ACV also employs traditional theological terminology and phrasing, avoiding modern slang and colloquial expressions in favor of language that conveys the gravity and solemnity of the biblical message.
While the ACV has found appreciation among conservative circles, it has faced criticism for its perceived rigidity and difficulty. Critics argue that its strict adherence to a word-for-word translation can make the text less readable and accessible, potentially alienating readers unfamiliar with the original languages or who prefer a more fluid translation. Despite these criticisms, the ACV remains a valued translation for those who prioritize a conservative and literal approach to Bible interpretation, supporting their doctrinal views with a text they believe closely reflects the original scriptures.