loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English Español
«

Psalm 135

»

1 Praise the LORD. Praise the name of the LORD; praise him, you servants of the LORD,

2 you who minister in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.

3 Praise the LORD, for the LORD is good; sing praise to his name, for that is pleasant.

4 For the LORD has chosen Jacob to be his own, Israel to be his treasured possession.

5 I know that the LORD is great, that our Lord is greater than all gods.

6 The LORD does whatever pleases him, in the heavens and on the earth, in the seas and all their depths.

7 He makes clouds rise from the ends of the earth; he sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.

8 He struck down the firstborn of Egypt, the firstborn of people and animals.

9 He sent his signs and wonders into your midst, Egypt, against Pharaoh and all his servants.

10 He struck down many nations and killed mighty kings�

11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kings of Canaan�

12 and he gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel.

13 Your name, LORD, endures forever, your renown, LORD, through all generations.

14 For the LORD will vindicate his people and relent concerning his servants.

15 The idols of the nations are silver and gold, made by human hands.

16 They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see.

17 They have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths.

18 Those who make them will be like them, and so will all who trust in them.

19 House of Israel, praise the LORD; house of Aaron, praise the LORD;

20 house of Levi, praise the LORD; you who fear him, praise the LORD.

21 Praise be to the LORD from Zion, to him who dwells in Jerusalem. Praise the LORD.

Please click here to like our Facebook page.

Today’s New International Version (TNIV)

Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.

One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.

The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.

Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.