« | Proverbs 7 | » |
1 My son, keep my words and store up my commands within you.
2 Keep my commands and you will live; guard my teachings as the apple of your eye.
3 Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart.
4 Say to wisdom, "You are my sister," and call understanding your kinsman;
5 they will keep you from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words.
6 At the window of my house I looked out through the lattice.
7 I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who lacked judgment.
8 He was going down the street near her corner, walking along in the direction of her house
9 at twilight, as the day was fading, as the dark of night set in.
10 Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent.
11 (She is loud and defiant, her feet never stay at home;
12 now in the street, now in the squares, at every corner she lurks.)
13 She took hold of him and kissed him and with a brazen face she said:
14 "I have fellowship offerings at home; today I fulfilled my vows.
15 So I came out to meet you; I looked for you and have found you!
16 I have covered my bed with coloured linens from Egypt.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes and cinnamon.
18 Come, let's drink deep of love till morning; let's enjoy ourselves with love!
19 My husband is not at home; he has gone on a long journey.
20 He took his purse filled with money and will not be home till full moon."
21 With persuasive words she led him astray; she seduced him with her smooth talk.
22 All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer stepping into a noose
23 till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life.
24 Now then, my sons, listen to me; pay attention to what I say.
25 Do not let your heart turn to her ways or stray into her paths.
26 Many are the victims she has brought down; her slain are a mighty throng.
27 Her house is a highway to the grave, leading down to the chambers of death.
The New International Version UK (NIVUK)
The New International Version UK (NIVUK) is a specialized edition of the widely respected New International Version (NIV) Bible tailored for readers in the United Kingdom. First published in 1979, the NIVUK retains the same translation principles and scholarly rigor as the original NIV but incorporates British English spellings, grammar, and idiomatic expressions. This adaptation ensures that the language resonates more naturally with readers in the UK, enhancing their engagement and understanding of the biblical texts.
A significant feature of the NIVUK is its commitment to the principles of "optimal equivalence," which aims to balance word-for-word accuracy with thought-for-thought readability. This translation philosophy strives to remain faithful to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts while conveying the meaning in clear and contemporary British English. The result is a translation that is both reliable for in-depth study and accessible for public reading and personal devotion, appealing to a wide audience across the UK.
The NIVUK also includes various features designed to aid comprehension and deepen the reader’s understanding of the Scriptures. These features include introductions to each book of the Bible, comprehensive cross-references, and explanatory footnotes that provide historical, cultural, and theological context. The NIVUK is available in numerous formats, including study Bibles, devotional editions, and digital versions, catering to the diverse needs and preferences of readers. This versatility makes it a valuable resource for churches, schools, and individuals seeking a clear and accurate translation in British English.
Despite its widespread acceptance and popularity, the NIVUK has faced some criticism, particularly from those who prefer more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while enhancing readability, can sometimes result in a loss of subtle nuances and interpretative bias. Additionally, the use of gender-inclusive language in certain passages has sparked debate among readers and scholars. Nevertheless, the New International Version UK remains a highly esteemed translation, valued for its balance of accuracy and readability, and its ability to connect with readers in the United Kingdom through familiar language and expressions.