« | Proverbs 29 | » |
1 Whoever remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed�without remedy.
2 When the righteous thrive, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan.
3 A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.
4 By justice a king gives a country stability, but those who are greedy for bribes tear it down.
5 Those who flatter their neighbors are spreading nets for their feet.
6 Evildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.
7 The righteous care about justice for the poor, but the wicked have no such concern.
8 Mockers stir up a city, but the wise turn away anger.
9 If a wise person goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.
10 The bloodthirsty hate people of integrity and seek to kill the upright.
11 Fools give full vent to their rage, but the wise bring calm in the end.
12 If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.
13 The poor and the oppressor have this in common: The LORD gives sight to the eyes of both.
14 If a king judges the poor with fairness, his throne will be established forever.
15 A rod and a reprimand impart wisdom, but children left to themselves disgrace their mother.
16 When the wicked thrive, so does sin, but the righteous will see their downfall.
17 Discipline your children, and they will give you peace; they will bring you the delights you desire.
18 Where there is no revelation, people cast off restraint; but blessed are those who heed wisdom's instruction.
19 Servants cannot be corrected by mere words; though they understand, they will not respond.
20 Do you see someone who speaks in haste? There is more hope for a fool than for them.
21 A servant pampered from youth will turn out to be insolent.
22 An angry person stirs up dissension, and a hot-tempered person commits many sins.
23 Pride brings a person low, but the lowly in spirit gain honor.
24 The accomplices of thieves are their own enemies; they are put under oath and dare not testify.
25 To fear anyone will prove to be a snare, but whoever trusts in the LORD is kept safe.
26 Many seek an audience with a ruler, but it is from the LORD that one gets justice.
27 The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright. Sayings of Agur
Today’s New International Version (TNIV)
Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.
One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.
The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.
Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.