« | Proverbs 17 | » |
1 Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.
2 A prudent servant will rule over a disgraceful son, and will share the inheritance as one of the family.
3 The crucible for silver and the furnace for gold, but the LORD tests the heart.
4 A wicked person listens to deceitful lips; a liar pays attention to a destructive tongue.
5 Whoever mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.
6 Children's children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
7 Eloquent lips are unsuited to a godless fool� how much worse lying lips to a ruler!
8 Abribe is seen as a charm by those who give it; they think success will come at every turn.
9 Whoever would foster love covers over an offense, but whoever repeats the matter separates close friends.
10 A rebuke impresses a discerning person more than a hundred lashes a fool.
11 Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.
12 Better to meet a bear robbed of her cubs than a fool bent on folly.
13 Evil will never leave the house of one who pays back evil for good.
14 Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
15 Acquitting the guilty and condemning the innocent� the LORD detests them both.
16 Why should fools have money in hand to buy wisdom, when they are not able to understand it?
17 A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity.
18 One who has no sense shakes hands in pledge and puts up security for a neighbor.
19 Whoever loves a quarrel loves sin; whoever builds a high gate invites destruction.
20 One whose heart is corrupt does not prosper; one whose tongue is perverse falls into trouble.
21 To have a fool for a child brings grief; there is no joy for the parent of a godless fool.
22 A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 The wicked accept bribes in secret to pervert the course of justice.
24 A discerning person keeps wisdom in view, but a fool's eyes wander to the ends of the earth.
25 Foolish children bring grief to their father and bitterness to the mother who bore them.
26 If imposing a fine on the innocent is not good, surely to flog honest officials is not right.
27 Those who have knowledge use words with restraint, and those who have understanding are even-tempered.
28 Even fools are thought wise if they keep silent, and discerning if they hold their tongues.
Today’s New International Version (TNIV)
Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.
One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.
The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.
Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.