« | Proverbs 16 | » |
1 A man may wel purpose a thyng in his heart: but the aunswere of the tongue commeth of the Lorde.
2 A man thynketh all his wayes to be cleane: but it is the Lorde that iudgeth the myndes.
3 Commit thy workes vnto the Lorde: and what thou deuisest it shall prosper.
4 The Lorde hath made all thynges for his owne sake: yea, the vngodly for the day of wrath.
5 The Lorde abhorreth all such as be of a proude heart: and though hande be ioyned in hande, yet they shall not be vnpunished.
6 With mercie and faythfulnesse sinnes be forgeuen: and by the feare of the Lorde euyll is eschewed.
7 When a mans wayes please the Lord, he maketh his very enemies to be his frendes.
8 Better it is to haue a litle with ryghteousnesse, then great rentes wrongfully gotten.
9 A man deuiseth a way in his heart: but it is the Lorde that ordereth his goynges.
10 When the prophecie is in the lippes of the kyng, his mouth shall not go wrong in iudgement.
11 A true wayght and ballaunce are the Lordes iudgement: all the wayghtes of the bagge are his worke.
12 Wicked doers are an abhomination to the kyng, for a kynges seate shoulde be holden vp with ryghteousnesse.
13 Ryghteous lippes are pleasaunt vnto kynges, and them that speaketh the trueth shall he loue.
14 The kinges displeasure is a messenger of death: but a wise man wyll pacifie hym.
15 The chearfull countenaunce of the kyng is life: and his louyng fauour is as a cloude of the latter rayne.
16 To haue wisdome in possession, is better then to haue golde: and to get vnderstandyng, is rather to be chosen then to haue siluer.
17 The path of the ryghteous is to eschewe euyll, and who so loketh well to his wayes, kepeth his owne soule.
18 Pryde goeth before destruction, and an hygh mynde before the fall.
19 Better it is to be of humble mynde with the lowly, the to deuide the spoyles with the proude.
20 He that handleth a matter wisely obteyneth good: and blessed is he that putteth his trust in the Lorde.
21 Who so is wyse in heart, shalbe called prudent: and the sweetnesse of his lippes encreaseth learnyng.
22 Vnderstandyng is a well of lyfe vnto hym that hath it: as for the chastenyng of fooles it is but foolishnesse.
23 A wyse heart ordereth his mouth wisely, and ministreth learnyng vnto his lippes.
24 Fayre wordes are an hony combe, a refresshyng of the mynde, and health of the bones.
25 There is a way that men thynke to be ryght: but the ende therof leadeth vnto death.
26 A troublous soule disquieteth her selfe, for her owne mouth hath brought her therto.
27 An vngodly person stirreth vp euyll, and in his lippes he is as an hotte burnyng fyre.
28 A frowarde body causeth strife: and he that is a blabbe of his tongue maketh deuision among princes.
29 A wicked man beguyleth his neyghbour, and leadeth hym into the way that is not good:
30 He shutteth his eyes to deuise mischiefe: and moueth his lippes to bryng euyll to passe.
31 Age is a crowne of worshyp, yf it be founde in the way of ryghteousnesse.
32 A patient man is better the one strong: and he that can rule hym selfe, is more worth then he that wynneth a citie.
33 The lottes are cast into the lappe: but the orderyng therof standeth all in the Lorde.
The Bishop’s Bible (BB)
The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.
One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.
The Bishop’s Bible was notable for its large, folio format, which was designed to be read from the pulpit. It included extensive marginal notes, though these were more restrained and less controversial than those found in the Geneva Bible. The translation also featured elaborate illustrations and maps, as well as a comprehensive introduction and various prefaces that provided context and guidance for readers. Despite its grandeur and scholarly merit, the Bishop’s Bible did not achieve the widespread popularity of the Geneva Bible among the general populace.
Although the Bishop’s Bible played an essential role in the religious and cultural life of Elizabethan England, it was eventually overshadowed by the King James Version (KJV), which was commissioned in 1604 and published in 1611. The KJV drew heavily on the Bishop’ s Bible, as well as other earlier translations, but ultimately surpassed it in both scholarly rigor and literary quality. Nonetheless, the Bishop’s Bible remains an important milestone in the history of English Bible translations, reflecting the theological and political currents of its time and contributing to the development of subsequent translations.