« | Proverbs 15 | » |
1 A soft aunswere appeaseth wrath: but rough wordes stirre vp anger.
2 The tongue of such as be wise vseth knoweledge aryght: as for a foolishe mouth it babbleth out nothyng but foolishnesse.
3 The eyes of the Lorde in euery place, beholdeth both the good and the bad.
4 A wholsome tongue is a tree of lyfe: but the frowardnesse therof doth make sad the spirite.
5 A foole dispiseth his fathers correction: but he that taketh heede when he is reproued, shall haue the more vnderstandyng.
6 The house of the ryghteous is full of riches: but in the fruites of the vngodly there is trouble.
7 The lippes of the wise do sowe knowledge: but the heart of the foolishe do not so.
8 The Lorde abhorreth the sacrifice of the vngodly: but the prayer of the righteous is acceptable vnto hym.
9 The way of the vngodly is an abhomination vnto the Lorde: but who so foloweth righteousnesse, him he loueth.
10 Correction is greeuous vnto hym that forsaketh the way: and who so hateth correction shall dye.
11 Hell and destruction are before the Lorde: howe much more then the heartes of the children of men?
12 A scornefull body loueth not one that rebuketh hym: neither wyll he come vnto the wyse.
13 A mery heart maketh a chearfull countenaunce: but by the sorowe of the heart the mynde is heauy.
14 The heart of hym that hath vnderstandyng doth seke knowledge: but the mouth of fooles is fed with foolishnesse.
15 All the dayes of the poore are miserable: but a quiet heart is a continuall feast.
16 Better is a litle with the feare of the Lorde: then great treasure, and trouble therwith.
17 Better is a dynner of hearbes with loue, then a fat oxe with euyll wyll.
18 An angry man stirreth vp strife: but he that is patient stylleth discorde.
19 The way of a slouthfull man is as an hedge of thornes: but the way of the ryghteous is playne.
20 A wyse sonne maketh a glad father: but a foolishe man dispiseth his mother.
21 Foolishnesse is ioy to him that is destitute of knowledge: but a man of vnderstandyng walketh vprightly.
22 Thoughtes without counsayle shall come to naught: but wheras men are that can geue good counsayle, there is stedfastnesse.
23 A ioyfull thing it is to a man whe his counsayle is folowed: and howe good is a worde spoken in season.
24 The way of lyfe is on hygh to the wise, that a man shoulde beware of hell beneath.
25 The Lorde wyll breake downe the house of the proude: but he shall make fast the borders of the wydowe.
26 The Lorde abhorreth the imaginations of the wicked: but the wordes of the pure are pleasaunt.
27 The greedy couetous man rooteth vp his owne house: but who so hateth rewardes shall lyue.
28 The heart of the ryghteous studyeth his aunswere afore: but the wicked mans mouth spueth out mischiefe.
29 The Lorde is farre from the vngodly: but he heareth the prayer of the ryghteous.
30 The clearnes of the eye reioyseth the heart, & a good name feedeth the bones.
31 The eare that hearkeneth to the refourmation of lyfe, shall dwell among the wyse.
32 He that refuseth to be refourmed, dispiseth his owne soule: but he that submitteth him selfe to correction, is wyse.
33 The feare of the Lorde is the ryght science of wisdome, and lowlynesse goeth before honour.
The Bishop’s Bible (BB)
The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.
One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.
The Bishop’s Bible was notable for its large, folio format, which was designed to be read from the pulpit. It included extensive marginal notes, though these were more restrained and less controversial than those found in the Geneva Bible. The translation also featured elaborate illustrations and maps, as well as a comprehensive introduction and various prefaces that provided context and guidance for readers. Despite its grandeur and scholarly merit, the Bishop’s Bible did not achieve the widespread popularity of the Geneva Bible among the general populace.
Although the Bishop’s Bible played an essential role in the religious and cultural life of Elizabethan England, it was eventually overshadowed by the King James Version (KJV), which was commissioned in 1604 and published in 1611. The KJV drew heavily on the Bishop’ s Bible, as well as other earlier translations, but ultimately surpassed it in both scholarly rigor and literary quality. Nonetheless, the Bishop’s Bible remains an important milestone in the history of English Bible translations, reflecting the theological and political currents of its time and contributing to the development of subsequent translations.