« | Proverbs 13 | » |
1 Awise child heeds a parent's instruction, but a mocker does not respond to rebukes.
2 From the fruit of their lips people enjoy good things, but the unfaithful have an appetite for violence.
3 Those who guard their lips preserve their lives, but those who speak rashly will come to ruin.
4 A sluggard's appetite is never filled, but the desires of the diligent are fully satisfied.
5 The righteous hate what is false, but the wicked make themselves a stench and are filled with shame.
6 Righteousness guards the person of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
7 One person pretends to be rich, yet has nothing; another pretends to be poor, yet has great wealth.
8 The rich may be able to ransom their lives, but the poor cannot respond to threatening rebukes.
9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
10 Where there is strife, there is pride, but wisdom is found in those who take advice.
11 Dishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow.
12 Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is a tree of life.
13 Whoever scorns instruction will pay for it, but whoever respects a command is rewarded.
14 The teaching of the wise is a fountain of life, turning a person from the snares of death.
15 Good judgment wins favor, but the way of the unfaithful leads to their destruction.
16 All who are prudent act with knowledge, but fools expose their folly.
17 A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy brings healing.
18 Whoever disregards discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
19 A longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
20 Walk with the wise and become wise, for a companion of fools suffers harm.
21 Trouble pursues the sinner, but the righteous are rewarded with good things.
22 Good people leave an inheritance for their children's children, but a sinner's wealth is stored up for the righteous.
23 An unplowed field produces food for the poor, but injustice sweeps it away.
24 Those who spare the rod hate their children, but those who love them are careful to discipline them.
25 The righteous eat to their hearts' content, but the stomach of the wicked goes hungry.
Today’s New International Version (TNIV)
Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.
One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.
The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.
Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.