« | Proverbs 12 | » |
1 Whoever loves discipline loves knowledge, but whoever hates correction is stupid.
2 Good people obtain favor from the LORD, but he condemns those who devise wicked schemes.
3 No one can be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.
4 A wife of noble character is her husband's crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.
5 The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
7 The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm.
8 People are praised according to their prudence, and those with warped minds are despised.
9 Better to be a nobody and yet have a servant than pretend to be somebody and have no food.
10 The righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel.
11 Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.
12 The wicked desire the plunder of evildoers, but the root of the righteous flourishes.
13 Evildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble.
14 From the fruit of their lips people are filled with good things, and the work of their hands brings them reward.
15 The way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.
16 Fools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult.
17 An honest witness tells the truth, but a false witness tells lies.
18 The words of the reckless pierce like swords, but the tongue of the wise brings healing.
19 Truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment.
20 Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
21 No harm overtakes the righteous, but the wicked have their fill of trouble.
22 The LORD detests lying lips, but he delights in people who are trustworthy.
23 The prudent keep their knowledge to themselves, but a fool's heart blurts out folly.
24 Diligent hands will rule, but laziness ends in forced labor.
25 Anxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.
26 The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.
27 The lazy do not roast any game, but the diligent feed on the riches of the hunt.
28 In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.
Today’s New International Version (TNIV)
Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.
One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.
The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.
Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.