« | Proverbs 11 | » |
1 The LORD detests dishonest scales, but accurate weights find favor with him.
2 When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
3 The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity.
4 Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 The righteousness of the blameless makes their paths straight, but the wicked are brought down by their own wickedness.
6 The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.
7 Hopes placed in mortals die with them; all the promise of their power comes to nothing.
8 The righteous are rescued from trouble, and it falls on the wicked instead.
9 With their mouths the godless destroy their neighbors, but through knowledge the righteous escape.
10 When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
11 Through the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is destroyed.
12 Those who have no sense deride their neighbors, but those who have understanding hold their tongues.
13 Gossips betray a confidence, but the trustworthy keep a secret.
14 For lack of guidance a nation falls, but victory is won through many advisers.
15 Whoever puts up security for a stranger will surely suffer, but whoever refuses to shake hands in pledge is safe.
16 A kindhearted woman gains honor, but ruthless men gain only wealth.
17 Those who are kind benefit themselves, but the cruel bring ruin on themselves.
18 The wicked earn deceptive wages, but those who sow righteousness reap a sure reward.
19 Truly the righteous attain life, but those who pursue evil go to their death.
20 The LORD detests those whose hearts are perverse, but he delights in those whose ways are blameless.
21 Be sure of this: The wicked will not go unpunished, but those who are righteous will go free.
22 Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman who shows no discretion.
23 The desire of the righteous ends only in good, but the hope of the wicked only in wrath.
24 One person gives freely, yet gains even more; another withholds unduly, but comes to poverty.
25 A generous person will prosper; whoever refreshes others will be refreshed.
26 People curse those who hoard grain, but they pray God's blessing on those who are willing to sell.
27 Whoever seeks good finds favor, but evil comes to those who search for it.
28 Those who trust in their riches will fall, but the righteous will thrive like a green leaf.
29 Those who bring ruin on their families will inherit only wind, and the fool will be servant to the wise.
30 The fruit of the righteous is a tree of life, and those who win souls are wise.
31 If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!
Today’s New International Version (TNIV)
Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.
One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.
The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.
Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.