« | Proverbs 10 | » |
1 A wyse sonne maketh a glad father: but an vndiscrete sonne is an heauinesse vnto his mother.
2 Treasures that are wickedly gotten, profite nothing: but righteousnesse deliuereth from death.
3 The Lorde wyll not let the soule of the righteous suffer hunger: but he taketh away the richesse of the vngodly.
4 An idle hande maketh poore: but a quicke labouring hande maketh riche.
5 Who so gathereth in sommer is wyse: but he that is sluggishe in haruest, bringeth hym selfe to confusion.
6 Blessinges are vpon the head of the righteous: and the mouth of the vngodly kepeth mischiefe in secrete.
7 The memoriall of the iust shall haue a good report: but the name of the vngodly shall stincke.
8 A wyse man wyll receaue warning: but a prating foole shalbe punished.
9 He that walketh vprightly, walketh surely: but whoso goeth a wrong way, shalbe knowen.
10 He that winketh with his eye, wyll cause sorowe: but he that hath a foolishe mouth, shalbe beaten.
11 The mouth of a righteous man is a well of life: but the mouth of the vngodly kepeth mischiefe in secrete.
12 Hatred stirreth vp strifes: but loue couereth the multitude of sinnes.
13 In the lippes of him that hath vnderstanding, a man shall finde wysdome: but the rod belongeth to the backe of the foolishe.
14 Wyse men lay vp knowledge: but the mouth of the foolish is nye destruction.
15 The riche mans goodes are his strong holde: but their owne pouertie feareth the poore.
16 The labour of the righteous [tendeth] to lyfe: but the fruites of the vngodly, to sinne.
17 Nurture kepeth the way of lyfe: but he that refuseth to be nurtured, deceaueth hym selfe.
18 He that hydeth hatred with lying lippes, and he that speaketh slaunder, is a foole.
19 Where much babblyng is, there must needes be offence: and he that refrayneth his lippes, is wyse.
20 The tongue of the iust man is as tried siluer: but the heart of the vngodly is a thyng of naught.
21 The lippes of the ryghteous feede a whole multitude: but fooles shall dye in their owne follie.
22 The blessyng of the Lorde maketh riche: and bryngeth no sorowe of heart with it.
23 A foole doth wickedly, and maketh but a sport of it: but wisdome ruleth the man that hath vnderstandyng.
24 The thing that the vngodly is afraide of, shall come vpon hym: but the ryghteous shall haue their desire.
25 As the tempest, so passeth away the vngodly and is not: but the ryghteous remayneth sure for euer.
26 As vineger is to the teeth, & as smoke is vnto the eyes: euen so is a sluggishe person to them that sendeth him foorth.
27 The feare of the Lorde maketh a long lyfe: but the yeres of the vngodly shalbe shortened.
28 The patient abydyng of the righteous shalbe turned to gladnesse: but the hope of the vngodly shall perishe.
29 The way of the Lord geueth courage vnto the godly: but it is a feare for wicked doers.
30 The ryghteous shall neuer be ouerthrowen: but the vngodly shall not remayne in the lande.
31 The mouth of the iust wyll be talking of wisdome: but the tongue of the frowarde shall be cut out.
32 The lippes of the ryghteous vtter that which is acceptable: but the mouth of the vngodly [speaketh] frowarde thynges.
The Bishop’s Bible (BB)
The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.
One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.
The Bishop’s Bible was notable for its large, folio format, which was designed to be read from the pulpit. It included extensive marginal notes, though these were more restrained and less controversial than those found in the Geneva Bible. The translation also featured elaborate illustrations and maps, as well as a comprehensive introduction and various prefaces that provided context and guidance for readers. Despite its grandeur and scholarly merit, the Bishop’s Bible did not achieve the widespread popularity of the Geneva Bible among the general populace.
Although the Bishop’s Bible played an essential role in the religious and cultural life of Elizabethan England, it was eventually overshadowed by the King James Version (KJV), which was commissioned in 1604 and published in 1611. The KJV drew heavily on the Bishop’ s Bible, as well as other earlier translations, but ultimately surpassed it in both scholarly rigor and literary quality. Nonetheless, the Bishop’s Bible remains an important milestone in the history of English Bible translations, reflecting the theological and political currents of its time and contributing to the development of subsequent translations.