Proverbs 1 | » |
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel,
2 to know wisdom and instruction, to discern the words of understanding,
3 to receive instruction in wise dealing, in righteousness and justice and equity,
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion,
5 that the wise man may hear, and increase in learning, and that the man of understanding may attain to sound counsels,
6 to understand a proverb, and a figure, the words of the wise, and their dark sayings.
7 The fear of LORD is the beginning of knowledge. The foolish despise wisdom and instruction.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother.
9 For they shall be a garland of grace to thy head, and chains about thy neck.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 If they say, Come with us. Let us lay wait for blood. Let us lurk secretly for the innocent without cause.
12 Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those who go down into the pit.
13 We shall find all precious substance. We shall fill our houses with spoil.
14 Thou shall cast thy lot among us. We will all have one bag.
15 My son, walk not thou in the way with them. Restrain thy foot from their path.
16 For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 For in vain is the net spread in the sight of any bird,
18 and these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 So are the ways of everyone who is greedy of gain. It takes away the life of the owners of it.
20 Wisdom cries aloud in the street. She utters her voice in the broad places.
21 She cries in the chief place of concourse, at the entrance of the gates, in the city. She utters her words:
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, and fools hate knowledge?
23 Turn back at my reproof. Behold, I will pour out my spirit upon you. I will make my words known to you.
24 Because I have called, and ye have refused, I have stretched out my hand, and no man has regarded,
25 but ye have made all my counsel void, and want none of my reproof,
26 I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
27 when your fear comes as a storm, and your calamity comes on as a whirlwind, when distress and anguish come upon you.
28 Then they will call upon me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they shall not find me,
29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of LORD.
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 For the backsliding of the simple shall kill them, and the careless ease of fools shall destroy them.
33 But he who hearkens to me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.
A Conservative Version (ACV)
A Conservative Version (ACV) of the Bible is a translation that aims to provide a conservative and literal interpretation of the biblical texts. Developed with a focus on maintaining fidelity to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts, the ACV emphasizes a word-for-word translation methodology. The goal is to preserve the subtleties and nuances of the original languages as accurately as possible. This approach results in a version of the Bible that seeks to remain true to the text's original meaning and context, appealing to readers who prioritize precision and doctrinal integrity.
The text of the Old Testament for A Conservative Version (ACV) came from the American Standard Version published in 1901. The main changes done for the ACV were the replacement of archaic words with more modern ones, except for the old English pronouns, which were kept because they are more communicative. The New Testament was translated from, The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine-Majority Text form. That edition was compiled by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont, and is of the Textus Receptus tradition from which came the King James Version.
The ACV was created in response to what its translators saw as a trend toward more liberal or dynamic-equivalence translations that prioritize readability over literal accuracy. The translators aimed to produce a text that adheres closely to the original languages, even if this makes the translation more challenging for contemporary readers. This reflects their belief in the importance of preserving the exact words and phrases used in the original scriptures. The ACV also employs traditional theological terminology and phrasing, avoiding modern slang and colloquial expressions in favor of language that conveys the gravity and solemnity of the biblical message.
While the ACV has found appreciation among conservative circles, it has faced criticism for its perceived rigidity and difficulty. Critics argue that its strict adherence to a word-for-word translation can make the text less readable and accessible, potentially alienating readers unfamiliar with the original languages or who prefer a more fluid translation. Despite these criticisms, the ACV remains a valued translation for those who prioritize a conservative and literal approach to Bible interpretation, supporting their doctrinal views with a text they believe closely reflects the original scriptures.