« | Matthew 8 | » |
1 When Jesus came down from the mountainside, large crowds followed him.
2 A man with leprosy came and knelt before him and said, "Lord, if you are willing, you can make me clean."
3 Jesus reached out his hand and touched the man. "I am willing," he said. "Be clean!" Immediately he was cleansed of his leprosy.
4 Then Jesus said to him, "See that you don't tell anyone. But go, show yourself to the priest and offer the gift Moses commanded, as a testimony to them."
5 When Jesus had entered Capernaum, a centurion came to him, asking for help.
6 "Lord," he said, "my servant lies at home paralyzed, suffering terribly."
7 Jesus said to him, "Shall I come and heal him?"
8 The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
9 For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."
10 When Jesus heard this, he was amazed and said to those following him, "Truly I tell you, I have not found anyone in Israel with such great faith.
11 I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
12 But the subjects of the kingdom will be thrown outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth."
13 Then Jesus said to the centurion, "Go! Let it be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.
14 When Jesus came into Peter's house, he saw Peter's mother-in-law lying in bed with a fever.
15 He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.
16 When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick.
17 This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah: "He took up our infirmities and bore our diseases."
18 When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake.
19 Then a teacher of the law came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go."
20 Jesus replied, "Foxes have holes and birds have nests, but the Son of Man has no place to lay his head."
21 Another disciple said to him, "Lord, first let me go and bury my father."
22 But Jesus told him, "Follow me, and let the dead bury their own dead."
23 Then he got into the boat and his disciples followed him.
24 Suddenly a furious storm came up on the lake, so that the waves swept over the boat. But Jesus was sleeping.
25 The disciples went and woke him, saying, "Lord, save us! We're going to drown!"
26 He replied, "You of little faith, why are you so afraid?" Then he got up and rebuked the winds and the waves, and it was completely calm.
27 The men were amazed and asked, "What kind of man is this? Even the winds and the waves obey him!"
28 When he arrived at the other side in the region of the Gadarenes, two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were so violent that no one could pass that way.
29 "What do you want with us, Son of God?" they shouted. "Have you come here to torture us before the appointed time?"
30 Some distance from them a large herd of pigs was feeding.
31 The demons begged Jesus, "If you drive us out, send us into the herd of pigs."
32 He said to them, "Go!" So they came out and went into the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the lake and died in the water.
33 Those tending the pigs ran off, went into the town and reported all this, including what had happened to the demon-possessed men.
34 Then the whole town went out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region.
Today’s New International Version (TNIV)
Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.
One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.
The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.
Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.