« | Matthew 6 | » |
1 "Take heed that you do not do your charitable deeds before men, to be seen by them. Otherwise you have no reward from your Father in heaven.
2 "Therefore, when you do a charitable deed, do not sound a trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory from men. Assuredly, I say to you, they have their reward.
3 "But when you do a charitable deed, do not let your left hand know what your right hand is doing,
4 "that your charitable deed may be in secret; and your Father who sees in secret will Himself reward you openly.
5 " And when you pray, you shall not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by men. Assuredly, I say to you, they have their reward.
6 "But you, when you pray, go into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who [is] in the secret [place;] and your Father who sees in secret will reward you openly.
7 "And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen [do.] For they think that they will be heard for their many words.
8 "Therefore do not be like them. For your Father knows the things you have need of before you ask Him.
9 "In this manner, therefore, pray: Our Father in heaven, Hallowed be Your name.
10 Your kingdom come. Your will be done On earth as [it is] in heaven.
11 Give us this day our daily bread.
12 And forgive us our debts, As we forgive our debtors.
13 And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
14 "For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.
15 "But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
16 " Moreover, when you fast, do not be like the hypocrites, with a sad countenance. For they disfigure their faces that they may appear to men to be fasting. Assuredly, I say to you, they have their reward.
17 "But you, when you fast, anoint your head and wash your face,
18 "so that you do not appear to men to be fasting, but to your Father who [is] in the secret [place;] and your Father who sees in secret will reward you openly.
19 " Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in and steal;
20 "but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal.
21 "For where your treasure is, there your heart will be also.
22 " The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is good, your whole body will be full of light.
23 "But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great [is] that darkness!
24 " No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will be loyal to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon.
25 " Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink; nor about your body, what you will put on. Is not life more than food and the body more than clothing?
26 "Look at the birds of the air, for they neither sow nor reap nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they?
27 "Which of you by worrying can add one cubit to his stature?
28 "So why do you worry about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin;
29 "and yet I say to you that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
30 "Now if God so clothes the grass of the field, which today is, and tomorrow is thrown into the oven, [will He] not much more [clothe] you, O you of little faith?
31 "Therefore do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
32 "For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things.
33 "But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you.
34 "Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day [is] its own trouble.
The New King James Version (NKJV)
The New King James Version (NKJV) is a modern translation of the Bible that seeks to preserve the stylistic and literary beauty of the original King James Version (KJV) while making it more accessible to contemporary readers. The project to create the NKJV began in 1975, spearheaded by Arthur Farstad and a team of over 130 scholars, theologians, and pastors. They aimed to maintain the traditional language and rhythm of the KJV while updating archaic terms and expressions to be more understandable for modern audiences. The translation was completed and published in 1982, offering a blend of reverence for the past and clarity for the present.
One of the defining features of the NKJV is its commitment to the Textus Receptus, the same Greek text underlying the New Testament of the KJV. This ensures a high degree of continuity between the two versions, making the NKJV familiar to those who have long cherished the KJV. However, the NKJV also considers findings from more recent scholarship and textual criticism, incorporating insights from the latest manuscripts and research. This approach helps to balance respect for the historical text with a recognition of the advancements in biblical studies.
The NKJV has been praised for its readability and poetic qualities, which make it suitable for both private study and public worship. Its translators worked diligently to preserve the lyrical and memorable phrasing of the KJV, which has deeply influenced English literature and religious practice. By modernizing the language without compromising the text’s inherent dignity and solemnity, the NKJV has become a popular choice among those who value both accuracy and elegance in their Bible reading.
Despite its strengths, the NKJV has faced criticism from some quarters. Critics argue that by adhering too closely to the Textus Receptus, it may not fully reflect the breadth of available manuscript evidence. Others feel that it may still be too archaic for some readers, especially those who are new to the Bible or who come from different linguistic backgrounds. Nonetheless, the NKJV remains a significant and respected translation, offering a bridge between the venerable tradition of the KJV and the needs of modern readers.