« | Matthew 22 | » |
1 And Iesus aunswered, and spake vnto them againe by parables, and sayde:
2 The kyngdome of heauen is lyke vnto a man that was a kyng, which made a mariage for his sonne.
3 And sent foorth his seruauntes, to call them that were bidden to the wedding: and they woulde not come.
4 Agayne, he sent foorth other seruauntes, saying: Tell them which are bidden, beholde, I haue prepared my dinner, my oxen and my fatlynges are kylled, and all thynges are redy: come vnto the mariage.
5 But they made lyght of it, and went their wayes, one to his farme, another to his marchaundize:
6 And the remnaunt toke his seruauntes, and entreated them spitefully, and slewe them.
7 But when the kyng hearde [therof], he was wroth, and sent foorth his men of warre, and destroyed those murtherers and brent vp their citie.
8 Then sayde he to his seruauntes, the mariage in dede is prepared: But they which were bidden, were not worthy.
9 Go ye therfore out into the hye wayes: and as many as ye fynde, bid [them] to the mariage.
10 And the seruauntes went out into the hye wayes, and gathered together all, as many as they coulde fynde, both good and bad: and the weddyng was furnished with ghestes.
11 Then the kyng came in, to see the ghestes: and whe he spyed there a man, which had not on a weddyng garmet,
12 He sayde vnto hym: frende, howe camest thou in hyther, not hauyng a weddyng garment? And he was euen speachlesse.
13 Then sayde the kyng to the ministers: bynde hym hande and foote, and cast hym into vtter darknesse: there shalbe wepyng and gnasshyng of teeth.
14 For many be called, but fewe are chosen.
15 Then went the Pharisees, and toke councell how they myght intangle hym in his talke.
16 And they sent out vnto hym their disciples, with the Herodians seruauntes, saying: Maister, we knowe that thou art true, and teachest the way of God truely, neither carest thou for any man: for thou doest not respect mens persons.
17 Tell vs therfore, howe thynkest thou? Is it lawfull that tribute be geuen vnto Caesar, or not?
18 But Iesus perceauyng their wickednesse, sayde: Why tempt ye me, ye hypocrites?
19 Shewe me the tribute money. And they brought vnto hym a peny.
20 And he sayde to them: whose is this image and superscription?
21 They say vnto hym, Caesars. Then sayde he vnto them: Geue therfore vnto Caesar, the [thynges] which are Caesars: and vnto God, those [thynges] that are gods.
22 When they had hearde [these wordes] they marueyled, and left hym, and went their way.
23 The same day came to hym the Saducees, which say that there is no resurrection, and asked hym,
24 Saying: Maister, Moyses sayde, that if a man dye, hauing no childre, his brother shoulde mary his wyfe, and rayse vp seede vnto his brother.
25 Ther were with vs seuen brethren, and the first maryed a wyfe, and deceassed without issue, and left his wyfe vnto his brother.
26 Likewyse, the seconde, and the thirde, vnto the seuenth.
27 Last of all, the woman dyed also.
28 Therfore, in the resurrection, whose wyfe shall she be of the seuen? For they all had her.
29 Iesus aunswered & sayde vnto them: ye do erre, not knowyng the Scriptures, nor the power of God.
30 For in the resurrection, they neither mary, nor are geuen in maryage: but are as the Angels of God in heauen.
31 But as touchyng the resurrection of the dead: haue ye not read that which is spoken vnto you of God, which sayth.
32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Iacob? God is not the God of the dead, but of the lyuyng.
33 And when the multitudes hearde this, they were astonyed at his doctrine.
34 But when the Pharisees had heard that he had put the Saducees to silence, they came together.
35 And one of them, which was a lawyer, asked hym a question, temptyng hym, and saying:
36 Maister, which is the great commaundent in the lawe?
37 Iesus sayde vnto hym: Thou shalt loue the Lorde thy God with all thy heart, and with all thy soule, and with all thy mynde.
38 This is the first and great commaundement.
39 And the seconde is lyke vnto this. Thou shalt loue thy neyghbour as thy selfe.
40 In these two commaundementes, hang all the lawe and the prophetes.
41 Whyle the Pharisees were gathered together, Iesus asked them,
42 Saying: what thynke ye of Christe? whose sonne is he? They sayde vnto hym [the sonne] of Dauid.
43 He sayde vnto them: howe then doth Dauid in spirite call him Lorde, saying:
44 The Lorde sayd vnto my Lorde: sit thou on my ryght hande, tyll I make thyne enemyes thy footestoole?
45 If Dauid then call him Lorde, howe is he then his sonne?
46 And no man was able to aunswere hym a worde: neither durst any man (from that day foorth) aske hym any mo questions.
The Bishop’s Bible (BB)
The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.
One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.
The Bishop’s Bible was notable for its large, folio format, which was designed to be read from the pulpit. It included extensive marginal notes, though these were more restrained and less controversial than those found in the Geneva Bible. The translation also featured elaborate illustrations and maps, as well as a comprehensive introduction and various prefaces that provided context and guidance for readers. Despite its grandeur and scholarly merit, the Bishop’s Bible did not achieve the widespread popularity of the Geneva Bible among the general populace.
Although the Bishop’s Bible played an essential role in the religious and cultural life of Elizabethan England, it was eventually overshadowed by the King James Version (KJV), which was commissioned in 1604 and published in 1611. The KJV drew heavily on the Bishop’ s Bible, as well as other earlier translations, but ultimately surpassed it in both scholarly rigor and literary quality. Nonetheless, the Bishop’s Bible remains an important milestone in the history of English Bible translations, reflecting the theological and political currents of its time and contributing to the development of subsequent translations.