loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English Español
«

Matthew 20

»

1 "For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.

2 He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.

3 "About nine in the morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.

4 He told them, 'You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.'

5 So they went. "He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing.

6 About five in the afternoon he went out and found still others standing around. He asked them, 'Why have you been standing here all day long doing nothing?'

7 " 'Because no one has hired us,' they answered. "He said to them, 'You also go and work in my vineyard.'

8 "When evening came, the owner of the vineyard said to his supervisor, 'Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.'

9 "The workers who were hired about five in the afternoon came and each received a denarius.

10 So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.

11 When they received it, they began to grumble against the landowner.

12 'These men who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.'

13 "But he answered one of them, 'Friend, I am not being unfair to you. Didn't you agree to work for a denarius?

14 Take your pay and go. I want to give the one who was hired last the same as I gave you.

15 Don't I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?'

16 "So the last will be first, and the first will be last."

17 Now Jesus was going up to Jerusalem. On the way, he took the Twelve aside and said to them,

18 "We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death

19 and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!"

20 Then the mother of Zebedee's sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favor of him.

21 "What is it you want?" he asked. She said, "Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom."

22 "You don't know what you are asking," Jesus said to them. "Can you drink the cup I am going to drink?" "We can," they answered.

23 Jesus said to them, "You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father."

24 When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers.

25 Jesus called them together and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.

26 Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,

27 and whoever wants to be first must be your slave�

28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."

29 As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him.

30 Two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was going by, they shouted, "Lord, Son of David, have mercy on us!"

31 The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, "Lord, Son of David, have mercy on us!"

32 Jesus stopped and called them. "What do you want me to do for you?" he asked.

33 "Lord," they answered, "we want our sight."

34 Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.

Please click here to like our Facebook page.

Today’s New International Version (TNIV)

Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.

One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.

The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.

Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.