loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English Español
«

Matthew 18

»

1 At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who, then, is the greatest in the kingdom of heaven?"

2 He called a little child, whom he placed among them.

3 And he said: "Truly I tell you, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.

4 Therefore, whoever takes a humble place�becoming like this child�is the greatest in the kingdom of heaven.

5 And whoever welcomes one such child in my name welcomes me.

6 "If anyone causes one of these little ones� those who believe in me�to stumble, it would be better for them if a large millstone were hung around their neck and they were drowned in the depths of the sea.

7 Woe to the world because of the things that cause people to stumble! Such things must come, but woe to the person through whom they come!

8 If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life maimed or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire.

9 And if your eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell.

10 "See that you do not despise one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.

11 [omitted]

12 "What do you think? If a man owns a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go to look for the one that wandered off?

13 And if he finds it, truly I tell you, he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that did not wander off.

14 In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should perish.

15 "If a brother or sister sins, go and point out the fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over.

16 But if they will not listen, take one or two others along, so that 'every matter may be established by the tes timony of two or three witnesses.'

17 If they still refuse to listen, tell it to the church; and if they refuse to listen even to the church, treat them as you would a pagan or a tax collector.

18 "Truly I tell you, whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven.

19 "Again, truly I tell you that if two of you on earth agree about anything you ask for, it will be done for you by my Father in heaven.

20 For where two or three come together in my name, there am I with them."

21 Then Peter came to Jesus and asked, "Lord, how many times shall I forgive someone who sins against me? Up to seven times?"

22 Jesus answered, "I tell you, not seven times, but seventy-seven times.

23 "Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.

24 As he began the settlement, a man who owed him ten thousand bags of gold was brought to him.

25 Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt.

26 "The servant fell on his knees before him. 'Be patient with me,' he begged, 'and I will pay back everything.'

27 The servant's master took pity on him, canceled the debt and let him go.

28 "But when that servant went out, he found one of his fellow servants who owed him a hundred silver coins. He grabbed him and began to choke him. 'Pay back what you owe me!' he demanded.

29 "His fellow servant fell to his knees and begged him, 'Be patient with me, and I will pay you back.'

30 "But he refused. Instead, he went off and had the man thrown into prison until he could pay the debt.

31 When the other servants saw what had happened, they were greatly distressed and went and told their master everything that had happened.

32 "Then the master called the servant in. 'You wicked servant,' he said, 'I canceled all that debt of yours because you begged me to.

33 Shouldn't you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?'

34 In anger his master handed him over to the jailers to be tortured, until he should pay back all he owed.

35 "This is how my heavenly Father will treat each of you unless you forgive a brother or sister from your heart."

Please click here to like our Facebook page.

Today’s New International Version (TNIV)

Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.

One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.

The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.

Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.