loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English EspaƱol
«

Matthew 14

»

1 At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,

2 and he said to his attendants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him."

3 Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife,

4 for John had been saying to him: "It is not lawful for you to have her."

5 Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.

6 On Herod's birthday the daughter of Herodias danced for them and pleased Herod so much

7 that he promised with an oath to give her whatever she asked.

8 Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."

9 The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted

10 and had John beheaded in the prison.

11 His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.

12 John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.

13 When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.

14 When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.

15 As evening approached, the disciples came to him and said, "This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away, so that they can go to the villages and buy themselves some food."

16 Jesus replied, "They do not need to go away. You give them something to eat."

17 "We have here only five loaves of bread and two fish," they answered.

18 "Bring them here to me," he said.

19 And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.

20 They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.

21 The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.

22 Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.

23 After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone,

24 but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.

25 During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake.

26 When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. "It's a ghost," they said, and cried out in fear.

27 But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid."

28 "Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water."

29 "Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came towards Jesus.

30 But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!"

31 Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?"

32 And when they climbed into the boat, the wind died down.

33 Then those who were in the boat worshipped him, saying, "Truly you are the Son of God."

34 When they had crossed over, they landed at Gennesaret.

35 And when the men of that place recognised Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him

36 and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed.

Please click here to like our Facebook page.

The New International Version UK (NIVUK)

The New International Version UK (NIVUK) is a specialized edition of the widely respected New International Version (NIV) Bible tailored for readers in the United Kingdom. First published in 1979, the NIVUK retains the same translation principles and scholarly rigor as the original NIV but incorporates British English spellings, grammar, and idiomatic expressions. This adaptation ensures that the language resonates more naturally with readers in the UK, enhancing their engagement and understanding of the biblical texts.

A significant feature of the NIVUK is its commitment to the principles of "optimal equivalence," which aims to balance word-for-word accuracy with thought-for-thought readability. This translation philosophy strives to remain faithful to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts while conveying the meaning in clear and contemporary British English. The result is a translation that is both reliable for in-depth study and accessible for public reading and personal devotion, appealing to a wide audience across the UK.

The NIVUK also includes various features designed to aid comprehension and deepen the reader’s understanding of the Scriptures. These features include introductions to each book of the Bible, comprehensive cross-references, and explanatory footnotes that provide historical, cultural, and theological context. The NIVUK is available in numerous formats, including study Bibles, devotional editions, and digital versions, catering to the diverse needs and preferences of readers. This versatility makes it a valuable resource for churches, schools, and individuals seeking a clear and accurate translation in British English.

Despite its widespread acceptance and popularity, the NIVUK has faced some criticism, particularly from those who prefer more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while enhancing readability, can sometimes result in a loss of subtle nuances and interpretative bias. Additionally, the use of gender-inclusive language in certain passages has sparked debate among readers and scholars. Nevertheless, the New International Version UK remains a highly esteemed translation, valued for its balance of accuracy and readability, and its ability to connect with readers in the United Kingdom through familiar language and expressions.