« | Mark 3 | » |
1 Another time Jesus went into the synagogue, and a man with a shriveled hand was there.
2 Some of them were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal him on the Sabbath.
3 Jesus said to the man with the shriveled hand, "Stand up in front of everyone."
4 Then Jesus asked them, "Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to kill?" But they remained silent.
5 He looked around at them in anger and, deeply distressed at their stubborn hearts, said to the man, "Stretch out your hand." He stretched it out, and his hand was completely restored.
6 Then the Pharisees went out and began to plot with the Herodians how they might kill Jesus.
7 Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
8 When they heard all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon.
9 Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.
10 For he had healed many, so that those with diseases were pushing forward to touch him.
11 Whenever the evil spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."
12 But he gave them strict orders not to tell others about him.
13 Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him.
14 He appointed twelve that they might be with him and that he might send them out to preach
15 and to have authority to drive out demons.
16 These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter),
17 James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means "sons of thunder"),
18 Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot
19 and Judas Iscariot, who betrayed him.
20 Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat.
21 When his family heard about this, they went to take charge of him, for they said, "He is out of his mind."
22 And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebul! By the prince of demons he is driving out demons."
23 So Jesus called them over to him and began to speak to them in parables: "How can Satan drive out Satan?
24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
25 If a house is divided against itself, that house cannot stand.
26 And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come.
27 In fact, no one can enter a strong man's house without first tying him up. Then he can plunder the strong man's house.
28 Truly I tell you, people will be forgiven all their sins and all the blasphemies they utter.
29 But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven, but is guilty of an eternal sin."
30 He said this because they were saying, "He has an evil spirit."
31 Then Jesus' mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him.
32 A crowd was sitting around him, and they told him, "Your mother and brothers are outside looking for you."
33 "Who are my mother and my brothers?" he asked.
34 Then he looked at those seated in a circle around him and said, "Here are my mother and my brothers!
35 Whoever does God's will is my brother and sister and mother."
Today’s New International Version (TNIV)
Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.
One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.
The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.
Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.