« | Luke 20 | » |
1 And it came to passe, that on one of those dayes, as he taught ye people in the temple, & preached the Gospell, the hie priestes and the scribes came vpo hym, with the elders.
2 And spake vnto him, saying: Tell vs by what aucthoritie doest thou these thynges? Eyther who is he that gaue thee this aucthoritie?
3 Iesus aunswered, & sayde vnto them: I also wyll aske you one thyng, & aunswere me.
4 The baptisme of Iohn, was it from heauen, or of men?
5 And they reasoned within the selues, saying, Yf we say from heauen, he wyll say, why then beleued ye hym not?
6 But and yf we say of men, all the people wyll stone vs: For they be perswaded that Iohn is a prophete.
7 And they aunswered, that they coulde not tell whence it was.
8 And Iesus saide vnto them: Neither tell I you by what aucthoritie I do these thynges.
9 Then began he to put foorth to the people this parable. A certayne man planted a vineyarde, and let it foorth to husbande men, and went hym selfe into a straunge countrey for a great season.
10 And when the time was come, he sent a seruaunt to the husbande men, that they shoulde geue hym of the fruite of the vineyarde. And they beat hym, and sent hym away emptie.
11 And agayne, he sent yet another seruaunt: and hym they did beate, and entreated hym shamefully, and sent hym away emptie.
12 Agayne, he sent the thirde also: and hym they wounded, and cast hym out.
13 Then said the Lord of the vineyarde: What shal I do? I wyl send my deare sonne, it may be they wyll reuerence hym, when they see hym.
14 But when the husbande men sawe him, they reasoned within them selues, saying: This is the heyre, come, let vs kyll hym, that the inheritaunce may be ours.
15 And they cast him out of the vineyard, and kylled hym. What shall the Lorde of the vineyarde therfore do vnto them?
16 He shall come and destroye these husbande men, & shall let out his vineyarde to other. When they hearde this, they sayde, God forbyd.
17 And he behelde them, & sayde: What is this then that is written, The stone that the buylders refused, the same is become the head of the corner.
18 Whosoeuer doth stumble vppon that stone, shalbe broken: but on whosoeuer it falleth, it wyll grinde hym to powder.
19 And the hye priestes & the scribes, the same houre went about to laye handes on hym: and they feared the people. For they perceaued that he had spoken this similitude agaynst them.
20 And they watched hym, & sent foorth spyes, which shoulde fayne them selues ryghteous men, to take hym in his wordes, and to delyuer hym vnto the power and aucthoritie of the deputie.
21 And they asked him, saying: Maister, we knowe that thou sayest and teachest ryght, neither considerest thou the outwarde appearaunce of any man, but teachest the way of God truely:
22 Is is lawfull for vs to geue tribute vnto Caesar, or no?
23 He perceaued their craftynesse, & saide vnto them: why tempt ye me?
24 Shewe me a penie, whose image and superscription hath it? They aunswered and sayde, Caesars.
25 And he sayde vnto them: Geue then vnto Caesar, the thynges which belong vnto Caesar, and to God the thynges that perteyne vnto God.
26 And they coulde not reproue his saying before the people: and they marueyled at his aunswere, & helde their peace.
27 Then came to hym certayne of the saducees, which denie that there is any resurrection, and they asked hym,
28 Saying: Maister, Moyses wrote vnto vs, yf any mans brother dye, hauyng a wyfe, and he dye without chyldren: that then his brother shoulde take his wyfe, & rayse vp seede vnto his brother.
29 There were therfore seuen brethren, and the first toke a wyfe, & dyed without chyldren.
30 And the seconde toke her, and he dyed chyldlesse.
31 And the thirde toke her, & in lykewise the residue of the seuen, and left no chyldren behynde them, and dyed.
32 Last of all, the woman dyed also.
33 Nowe in the resurrection, whose wife of them shall she be? For seuen had her to wyfe.
34 Iesus aunswered and saide vnto the: The chyldren of this worlde marrye wyues, and are marryed:
35 But they which shalbe counted worthy to enioy that worlde, and the resurrection from the dead, do not marrye wyues, neither are marryed,
36 Nor yet can dye any more: For they are equall vnto the angels, and are the sonnes of God, inasmuche as they are chyldren of the resurrection.
37 And that the dead shall ryse agayne, Moyses also sheweth besides the bushe, when he calleth the Lorde the God of Abraham, and the God of Isaac, & the God of Iacob.
38 For he is not a God of dead, but of lyuyng: For all lyue vnto hym.
39 Then certayne of the pharisees aunswered, and sayde? Maister, thou hast well sayde.
40 And after that, durst they not aske him any question at all.
41 And he sayde vnto them: Howe saye they that Christe is Dauids sonne:
42 And Dauid hym selfe sayeth in the booke of the psalmes: The Lord saide to my Lord, syt thou on my right hand,
43 Tyll I make thine enemies thy footestoole?
44 Dauid therfore calleth hym Lorde, & howe is he then his sonne?
45 Then in the audience of all the people, he saide vnto his disciples.
46 Beware of the scribes, whiche wyll go in long robes, and loue greetinges in the markets, and the hyest seates in the synagogues, and the chiefe rowmes at feastes:
47 Which deuour widowes howses vnder colour of longe prayers: The same shall receaue greater dampnation.
The Bishop’s Bible (BB)
The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.
One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.
The Bishop’s Bible was notable for its large, folio format, which was designed to be read from the pulpit. It included extensive marginal notes, though these were more restrained and less controversial than those found in the Geneva Bible. The translation also featured elaborate illustrations and maps, as well as a comprehensive introduction and various prefaces that provided context and guidance for readers. Despite its grandeur and scholarly merit, the Bishop’s Bible did not achieve the widespread popularity of the Geneva Bible among the general populace.
Although the Bishop’s Bible played an essential role in the religious and cultural life of Elizabethan England, it was eventually overshadowed by the King James Version (KJV), which was commissioned in 1604 and published in 1611. The KJV drew heavily on the Bishop’ s Bible, as well as other earlier translations, but ultimately surpassed it in both scholarly rigor and literary quality. Nonetheless, the Bishop’s Bible remains an important milestone in the history of English Bible translations, reflecting the theological and political currents of its time and contributing to the development of subsequent translations.