« | Leviticus 24 | » |
1 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:
2 Commaunde the children of Israel that they bryng vnto thee pure oyle oliue beaten for the lyght, to cause the lampes to burne continually,
3 Without the vayle of witnesse in the tabernacle of the congregation shall Aaron dresse them both euenyng and mornyng before the Lorde alwayes: Let it be a lawe for euer in your generations.
4 He shall dresse the lampes vpon ye pure candlesticke before ye Lord perpetually.
5 And thou shalt take fine floure, and bake twelue cakes therof, two tenth deales shalbe in one cake.
6 And thou shalt set the in two rowes, sixe on a rowe, vpon the pure table before the Lorde.
7 And put pure frankensence vpon the rowes, that they may be bread of remembraunce, and an offeryng made by fire vnto the Lorde.
8 Euery Sabbath he shall put them in rowes before the Lorde euermore, of the chyldren of Israel shall they be offered for an euerlastyng couenaunt.
9 And they shalbe Aarons and his sonnes, which shall eate them in the holy place: For they are most holy vnto hym of the offerynges of the Lorde made by fire, by a perpetuall statute.
10 And the sonne of an Israelitishe wife, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: And this sonne of the Israelitishe wyfe and a man of Israel stroue together in the hoast.
11 And the Israelitishe womans sonne blasphemed the name of the Lorde, and cursed, and they brought hym vnto Moyses: His mothers name was Selomith, which was the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
12 And they put hym in warde, that the minde of ye Lorde might be shewed the.
13 And the Lorde spake vnto Moyses, saying:
14 Bryng the cursed speaker without the hoast, and let all that hearde hym, put their handes vpon his head, and let all the multitude stone hym.
15 And thou shalt speake vnto ye children of Israel, saying: Whosoeuer curseth his God, shall beare his sinne.
16 And he that blasphemeth the name of the Lorde, let him be slayne, and all the multitude shall stone hym to death: Whether he be borne in the lande, or a straunger, when he blasphemeth the name of the Lorde, let hym be slayne.
17 And he that kylleth any man, let hym dye the death.
18 And he that kylleth a beast, let hym make hym good, beast for beast.
19 And yf a man cause a blemishe in his neighbour: as he hath done, so shall it be done to hym.
20 Broke for broke, eye for eye, and tooth for tooth: euen as he hath blemisshed a man, so shall he be blemisshed agayne.
21 And he that kylleth a beast, let hym restore it: and he that kylleth a man, let hym dye.
22 Ye shall haue one maner of lawe, euen for the straunger as well as for one of your owne countrey: for I am the Lorde your God.
23 And Moyses tolde the childre of Israel, & they brought hym that had cursed out of the hoast, and stoned hym with stones: And the children of Israel dyd as the Lorde commaunded Moyses.
The Bishop’s Bible (BB)
The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.
One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.
The Bishop’s Bible was notable for its large, folio format, which was designed to be read from the pulpit. It included extensive marginal notes, though these were more restrained and less controversial than those found in the Geneva Bible. The translation also featured elaborate illustrations and maps, as well as a comprehensive introduction and various prefaces that provided context and guidance for readers. Despite its grandeur and scholarly merit, the Bishop’s Bible did not achieve the widespread popularity of the Geneva Bible among the general populace.
Although the Bishop’s Bible played an essential role in the religious and cultural life of Elizabethan England, it was eventually overshadowed by the King James Version (KJV), which was commissioned in 1604 and published in 1611. The KJV drew heavily on the Bishop’ s Bible, as well as other earlier translations, but ultimately surpassed it in both scholarly rigor and literary quality. Nonetheless, the Bishop’s Bible remains an important milestone in the history of English Bible translations, reflecting the theological and political currents of its time and contributing to the development of subsequent translations.