loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English Español
«

Leviticus 18

»

1 The LORD said to Moses,

2 "Speak to the Israelites and say to them: 'I am the LORD your God.

3 You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.

4 You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God.

5 Keep my decrees and laws, for whoever obeys them will live by them. I am the LORD.

6 " 'No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.

7 " 'Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.

8 " 'Do not have sexual relations with your father's wife; that would dishonor your father.

9 " 'Do not have sexual relations with your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.

10 " 'Do not have sexual relations with your son's daughter or your daughter's daughter; that would dishonor you.

11 " 'Do not have sexual relations with the daughter of your father's wife, born to your father; she is your sister.

12 " 'Do not have sexual relations with your father's sister; she is your father's close relative.

13 " 'Do not have sexual relations with your mother's sister, because she is your mother's close relative.

14 " 'Do not dishonor your father's brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.

15 " 'Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not have relations with her.

16 " 'Do not have sexual relations with your brother's wife; that would dishonor your brother.

17 " 'Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son's daughter or her daughter's daughter; they are her close relatives. That is wickedness.

18 " 'Do not take your wife's sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.

19 " 'Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.

20 " 'Do not have sexual relations with your neighbor's wife and defile yourself with her.

21 " 'Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.

22 " 'Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.

23 " 'Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.

24 " 'Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.

25 Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.

26 But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,

27 for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.

28 And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.

29 " 'Everyone who does any of these detestable things�such persons must be cut off from their people.

30 Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.' "

Please click here to like our Facebook page.

Today’s New International Version (TNIV)

Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.

One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.

The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.

Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.