« | Judges 5 | » |
1 On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:
2 "When the princes in Israel take the lead, when the people willingly offer themselves--praise the LORD!
3 "Hear this, you kings! Listen, you rulers! I will sing to the LORD, I will sing; I will make music to the LORD, the God of Israel.
4 "O LORD, when you went out from Seir, when you marched from the land of Edom, the earth shook, the heavens poured, the clouds poured down water.
5 The mountains quaked before the LORD, the One of Sinai, before the LORD, the God of Israel.
6 "In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the roads were abandoned; travellers took to winding paths.
7 Village life in Israel ceased, ceased until I, Deborah, arose, arose a mother in Israel.
8 When they chose new gods, war came to the city gates, and not a shield or spear was seen among forty thousand in Israel.
9 My heart is with Israel's princes, with the willing volunteers among the people. Praise the LORD!
10 "You who ride on white donkeys, sitting on your saddle blankets, and you who walk along the road, consider
11 the voice of the singers at the watering places. They recite the righteous acts of the LORD, the righteous acts of his warriors in Israel. "Then the people of the LORD went down to the city gates.
12 `Wake up, wake up, Deborah! Wake up, wake up, break out in song! Arise, O Barak! Take captive your captives, O son of Abinoam.'
13 "Then the men who were left came down to the nobles; the people of the LORD came to me with the mighty.
14 Some came from Ephraim, whose roots were in Amalek; Benjamin was with the people who followed you. From Makir captains came down, from Zebulun those who bear a commander's staff.
15 The princes of Issachar were with Deborah; yes, Issachar was with Barak, rushing after him into the valley. In the districts of Reuben there was much searching of heart.
16 Why did you stay among the campfires to hear the whistling for the flocks? In the districts of Reuben there was much searching of heart.
17 Gilead stayed beyond the Jordan. And Dan, why did he linger by the ships? Asher remained on the coast and stayed in his coves.
18 The people of Zebulun risked their very lives; so did Naphtali on the heights of the field.
19 "Kings came, they fought; the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they carried off no silver, no plunder.
20 From the heavens the stars fought, from their courses they fought against Sisera.
21 The river Kishon swept them away, the age-old river, the river Kishon. March on, my soul; be strong!
22 Then thundered the horses' hoofs--galloping, galloping go his mighty steeds.
23 `Curse Meroz,' said the angel of the LORD.`Curse its people bitterly, because they did not come to help the LORD, to help the LORD against the mighty.'
24 "Most blessed of women be Jael, the wife of Heber the Kenite, most blessed of tent-dwelling women.
25 He asked for water, and she gave him milk; in a bowl fit for nobles she brought him curdled milk.
26 Her hand reached for the tent peg, her right hand for the workman's hammer. She struck Sisera, she crushed his head, she shattered and pierced his temple.
27 At her feet he sank, he fell; there he lay. At her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell--dead.
28 "Through the window peered Sisera's mother; behind the lattice she cried out,`Why is his chariot so long in coming? Why is the clatter of his chariots delayed?'
29 The wisest of her ladies answer her; indeed, she keeps saying to herself,
30 `Are they not finding and dividing the spoils: a girl or two for each man, colourful garments as plunder for Sisera, colourful garments embroidered, highly embroidered garments for my neck--all this as plunder?'
31 "So may all your enemies perish, O LORD! But may they who love you be like the sun when it rises in its strength." Then the land had peace for forty years.
The New International Version UK (NIVUK)
The New International Version UK (NIVUK) is a specialized edition of the widely respected New International Version (NIV) Bible tailored for readers in the United Kingdom. First published in 1979, the NIVUK retains the same translation principles and scholarly rigor as the original NIV but incorporates British English spellings, grammar, and idiomatic expressions. This adaptation ensures that the language resonates more naturally with readers in the UK, enhancing their engagement and understanding of the biblical texts.
A significant feature of the NIVUK is its commitment to the principles of "optimal equivalence," which aims to balance word-for-word accuracy with thought-for-thought readability. This translation philosophy strives to remain faithful to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts while conveying the meaning in clear and contemporary British English. The result is a translation that is both reliable for in-depth study and accessible for public reading and personal devotion, appealing to a wide audience across the UK.
The NIVUK also includes various features designed to aid comprehension and deepen the reader’s understanding of the Scriptures. These features include introductions to each book of the Bible, comprehensive cross-references, and explanatory footnotes that provide historical, cultural, and theological context. The NIVUK is available in numerous formats, including study Bibles, devotional editions, and digital versions, catering to the diverse needs and preferences of readers. This versatility makes it a valuable resource for churches, schools, and individuals seeking a clear and accurate translation in British English.
Despite its widespread acceptance and popularity, the NIVUK has faced some criticism, particularly from those who prefer more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while enhancing readability, can sometimes result in a loss of subtle nuances and interpretative bias. Additionally, the use of gender-inclusive language in certain passages has sparked debate among readers and scholars. Nevertheless, the New International Version UK remains a highly esteemed translation, valued for its balance of accuracy and readability, and its ability to connect with readers in the United Kingdom through familiar language and expressions.