loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English EspaƱol
«

John 14

»

1 And he sayde vnto his disciples, Let not your hearte be troubled: Ye beleue in god, beleue also in me.

2 In my fathers house, are many dwellyng places: If it were not so, I woulde haue tolde you. I go to prepare a place for you.

3 And yf I go to prepare a place for you, I wyll come agayne, and receaue you, [euen] vnto my selfe: that where I am, there may ye be also.

4 And whither I go, ye knowe, and the way ye knowe.

5 Thomas sayth vnto hym: Lorde, we knowe not whither thou goest: And howe is it possible for vs to knowe the waye?

6 Iesus sayth vnto hym: I am the way, and the trueth, and the lyfe. No man cometh vnto the father, but by me.

7 If ye had knowen me, ye had knowen my father also. And nowe ye knowe hym, and haue seene hym.

8 Philip sayth vnto hym: Lorde, shewe vs the father, and it suffiseth vs.

9 Iesus sayth vnto hym: Haue I ben so long tyme with you, & yet hast thou not knowen me? Philip, he that hath seene me, hath seene the father. And howe sayest thou then, shewe vs the father?

10 Beleuest thou not, that I am in the father, & the father in me? The wordes that I speake vnto you, I speake not of my selfe: but the father that dwelleth in me, is he that doth the workes.

11 Beleue me, that I am in the father, and the father in me: Or els beleue me for the workes sake.

12 Ueryly, veryly I say vnto you, he that beleueth on me, the workes that I do, the same shal he do also, and greater workes then these shall he do, because I go vnto the father.

13 And whatsoeuer ye aske in my name, that wyll I do, that the father may be glorified in the sonne.

14 If ye shall aske any thing in my name, I wyll do it.

15 If ye loue me, kepe my commaundementes,

16 And I wyll pray the father, and he shall geue you another comforter, that he may byde with you for euer:

17 Euen the spirite of trueth, whom the worlde can not receaue, because the worlde seeth hym not, neither knoweth hym. But ye knowe hym: For he dwelleth with you, and shalbe in you.

18 I wyll not leaue you comfortlesse, but wyll come to you.

19 Yet a litle whyle, and the worlde shall see me no more: but ye shall see me, because I lyue, and ye shall lyue [also.]

20 That day shall ye knowe, that I am in my father, and you in me, & I in you.

21 He that hath my commaundementes, and kepeth them, the same is he that loueth me: And he that loueth me, shalbe loued of my father, and I wyll loue him, and wyll shew myne owne selfe to hym.

22 Iudas sayth vnto hym, not [Iudas] Iscariot: Lorde, what is done, that thou wylt shewe thy selfe vnto vs, and not vnto the worlde?

23 Iesus aunswered, & sayde vnto hym: If a man loue me, he wyll kepe my sayinges: and my father wyll loue hym, and we wyll come vnto hym, and dwell with hym.

24 He that loueth me not, kepeth not my sayinges: And the word which ye heare, is not myne, but the fathers which sent me.

25 These thynges haue I spoken vnto you, beyng yet present with you.

26 But the comforter, [which is] the holy ghost, whom the father wyll sende in my name, he shal teach you all thinges, & bryng all thynges to your remebraunce whatsoeuer I haue sayde vnto you.

27 Peace I leaue with you, my peace I geue vnto you: Not as the worlde geueth, geue I vnto you. Let not your heartes be greeued, neither feare.

28 Ye haue hearde howe I sayde vnto you, I go away, and come agayne vnto you. Yf ye loued me, ye woulde veryly reioyce, because I sayde, I go vnto the father: for the father is greater then I.

29 And nowe haue I shewed you before it come, that when it is come to passe, ye myght beleue.

30 Hereafter wyll I not talke many wordes vnto you: For the prince of this worlde cometh, and hath nought in me.

31 But that the worlde may knowe that I loue the father: And as the father gaue me commaundement, euen so do I. Ryse, let vs go hence.

Please click here to like our Facebook page.

The Bishop’s Bible (BB)

The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.

One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.

The Bishop’s Bible was notable for its large, folio format, which was designed to be read from the pulpit. It included extensive marginal notes, though these were more restrained and less controversial than those found in the Geneva Bible. The translation also featured elaborate illustrations and maps, as well as a comprehensive introduction and various prefaces that provided context and guidance for readers. Despite its grandeur and scholarly merit, the Bishop’s Bible did not achieve the widespread popularity of the Geneva Bible among the general populace.

Although the Bishop’s Bible played an essential role in the religious and cultural life of Elizabethan England, it was eventually overshadowed by the King James Version (KJV), which was commissioned in 1604 and published in 1611. The KJV drew heavily on the Bishop’ s Bible, as well as other earlier translations, but ultimately surpassed it in both scholarly rigor and literary quality. Nonetheless, the Bishop’s Bible remains an important milestone in the history of English Bible translations, reflecting the theological and political currents of its time and contributing to the development of subsequent translations.