loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English Español
«

Job 6

»

1 Then Job replied:

2 "If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!

3 It would surely outweigh the sand of the seas� no wonder my words have been impetuous.

4 The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God's terrors are marshaled against me.

5 Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?

6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the sap of the mallow ?

7 I refuse to touch it; such food makes me ill.

8 "Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,

9 that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut off my life!

10 Then I would still have this consolation� my joy in unrelenting pain� that I had not denied the words of the Holy One.

11 "What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?

12 Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?

13 Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?

14 "Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.

15 But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow

16 when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,

17 but that cease to flow in the dry season, and in the heat vanish from their channels.

18 Caravans turn aside from their routes; they go off into the wasteland and perish.

19 The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.

20 They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.

21 Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.

22 Have I ever said, 'Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,

23 deliver me from the hand of the enemy, rescue me from the clutches of the ruthless'?

24 "Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.

25 How painful are honest words! But what do your arguments prove?

26 Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?

27 You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.

28 "But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?

29 Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake.

30 Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?

Please click here to like our Facebook page.

Today’s New International Version (TNIV)

Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.

One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.

The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.

Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.