« | Job 6 | » |
1 Then Job replied:
2 "If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!
3 It would surely outweigh the sand of the seas--no wonder my words have been impetuous.
4 The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God's terrors are marshalled against me.
5 Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavour in the white of an egg?
7 I refuse to touch it; such food makes me ill.
8 "Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,
9 that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut me off!
10 Then I would still have this consolation--my joy in unrelenting pain--that I had not denied the words of the Holy One.
11 "What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?
12 Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?
13 Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
14 "A despairing man should have the devotion of his friends, even though he forsakes the fear of the Almighty.
15 But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow
16 when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,
17 but that cease to flow in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
18 Caravans turn aside from their routes; they go up into the wasteland and perish.
19 The caravans of Tema look for water, the travelling merchants of Sheba look in hope.
20 They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.
21 Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.
22 Have I ever said,`Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,
23 deliver me from the hand of the enemy, ransom me from the clutches of the ruthless'?
24 "Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.
25 How painful are honest words! But what do your arguments prove?
26 Do you mean to correct what I say, and treat the words of a despairing man as wind?
27 You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
28 "But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?
29 Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake.
30 Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?
The New International Version UK (NIVUK)
The New International Version UK (NIVUK) is a specialized edition of the widely respected New International Version (NIV) Bible tailored for readers in the United Kingdom. First published in 1979, the NIVUK retains the same translation principles and scholarly rigor as the original NIV but incorporates British English spellings, grammar, and idiomatic expressions. This adaptation ensures that the language resonates more naturally with readers in the UK, enhancing their engagement and understanding of the biblical texts.
A significant feature of the NIVUK is its commitment to the principles of "optimal equivalence," which aims to balance word-for-word accuracy with thought-for-thought readability. This translation philosophy strives to remain faithful to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts while conveying the meaning in clear and contemporary British English. The result is a translation that is both reliable for in-depth study and accessible for public reading and personal devotion, appealing to a wide audience across the UK.
The NIVUK also includes various features designed to aid comprehension and deepen the reader’s understanding of the Scriptures. These features include introductions to each book of the Bible, comprehensive cross-references, and explanatory footnotes that provide historical, cultural, and theological context. The NIVUK is available in numerous formats, including study Bibles, devotional editions, and digital versions, catering to the diverse needs and preferences of readers. This versatility makes it a valuable resource for churches, schools, and individuals seeking a clear and accurate translation in British English.
Despite its widespread acceptance and popularity, the NIVUK has faced some criticism, particularly from those who prefer more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while enhancing readability, can sometimes result in a loss of subtle nuances and interpretative bias. Additionally, the use of gender-inclusive language in certain passages has sparked debate among readers and scholars. Nevertheless, the New International Version UK remains a highly esteemed translation, valued for its balance of accuracy and readability, and its ability to connect with readers in the United Kingdom through familiar language and expressions.