« | Job 41 | » |
1 (40:25) Canst thou drawe out Leuiathan with an hooke, or binde his tongue with a corde?
2 (40:26) Canst thou put a hooke in the nose of him, or bore his iawe through with a naule?
3 (40:27) Wyl he make many faire wordes with thee [thinkest thou] or flatter thee?
4 (40:28) Wyll he make a couenaunt with thee? or wilt thou take him for a seruaunt for euer?
5 (40:29) Wylt thou take thy pastime with him as with a birde, wilt thou binde him for thy maydens?
6 (40:30) That thy companions may make a refection of him: or shall he be parted among the marchauntes?
7 (40:31) Canst thou fil the basket with his skin? or the fishe panier with his head?
8 (40:32) Laye thyne hande vpon him, remember the battaile, and do no more so.
9 (40:33) Beholde his hope is in vaine: for shall not one perishe euen at the sight of him?
10 (41:1) No man is so fierce that dare stirre him vp: Who is able to stande before me?
11 (41:2) Or who hath geuen me any thyng aforehande, that I may rewarde him againe? All thinges vnder heauen are myne.
12 (41:3) I wyll not keepe secrete his great strength, his power, nor his comely proportion.
13 (41:4) Who can discouer the face of his garment? or who shall come to him with a double brydle?
14 (41:5) Who shall open the doores of his face? for he hath horrible teeth round about.
15 (41:6) His scales are as it were strong shieldes, so fastened together as if they were sealed:
16 (41:7) One is so ioyned to another, that no ayre can come in:
17 (41:8) Yea, one hangeth so vpon another, & sticketh so together, that they can not be sundred.
18 (41:9) His neesinges make a glistering like fyre, and his eyes lyke the morning shine.
19 (41:10) Out of his mouth go torches, and sparkes of fire leape out.
20 (41:11) And out of his nostrels there goeth a smoke, lyke as out of an hotte seething pot, or caldron.
21 (41:2) His breath maketh the coles burne, and the flambe goeth out of his mouth.
22 (41:13) In his necke ther remaineth strength, and nothing is to labourous for him.
23 (41:14) The members of his body are ioyned [so strait one to another,] and cleaue so fast together, that he cannot be moued.
24 (41:5) His heart is as hard as a stone, and as fast as the stythie that the smyth smiteth vpon.
25 (41:6) When he goeth the mightie are afraide, and feare troubleth them.
26 (41:17) If any man drawe out a sword at him, it shall not hurt him: there may neither speare, laueling, nor brestplate abide him.
27 (41:18) He setteth asmuch by iron as by a strawe, and asmuch by brasse as by a rotten sticke.
28 (41:19) He starteth not away from him that bendeth the bowe: & as for sling stones he careth asmuch for stouble as for the.
29 (41:20) He counteth the dartes no better then a strawe, he laugheth him to scorne that shaketh the speare.
30 (41:21) Sharpe stones are vnder him lyke potsheardes, and he lyeth vpon sharpe thinges as vpon the soft myre.
31 (41:22) He maketh the deepe to boyle lyke a pot, and stirreth the sea together lyke an oyntment.
32 (41:23) He maketh the path to be seene after him, and he maketh the deepe to seeme all hoarie.
33 (41:24) Upon earth there is no power lyke vnto his: for he is so made that he feareth not.
34 (41:25) He beholdeth all the hye thinges, he is a king ouer all the children of pride.
The Bishop’s Bible (BB)
The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.
One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.
The Bishop’s Bible was notable for its large, folio format, which was designed to be read from the pulpit. It included extensive marginal notes, though these were more restrained and less controversial than those found in the Geneva Bible. The translation also featured elaborate illustrations and maps, as well as a comprehensive introduction and various prefaces that provided context and guidance for readers. Despite its grandeur and scholarly merit, the Bishop’s Bible did not achieve the widespread popularity of the Geneva Bible among the general populace.
Although the Bishop’s Bible played an essential role in the religious and cultural life of Elizabethan England, it was eventually overshadowed by the King James Version (KJV), which was commissioned in 1604 and published in 1611. The KJV drew heavily on the Bishop’ s Bible, as well as other earlier translations, but ultimately surpassed it in both scholarly rigor and literary quality. Nonetheless, the Bishop’s Bible remains an important milestone in the history of English Bible translations, reflecting the theological and political currents of its time and contributing to the development of subsequent translations.