« | Job 41 | » |
1 Can thou draw out leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
2 Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
3 Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
4 Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
5 Will thou play with him as with a bird? Or will thou bind him for thy maidens?
6 Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
7 Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?
8 Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more.
9 Behold, the hope of him is in vain. Will not a man be cast down even at the sight of him?
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
11 Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
12 I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 His strong scales are his pride, shut up together like a close seal.
16 One is so near to another that no air can come between them.
17 They are joined one to another. They stick together, so that they cannot be parted.
18 His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and burning rushes.
21 His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
22 In his neck abides strength, and terror dances before him.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.
24 His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.
25 When he raises himself up the mighty are afraid. Because of consternation they are beside themselves.
26 If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
27 He counts iron as straw, and brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
30 His underparts are like sharp potsherds. He spreads out as a threshing-wagon upon the mire.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
32 He makes a path to shine after him. A man would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like who is made without fear.
34 He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.
A Conservative Version (ACV)
A Conservative Version (ACV) of the Bible is a translation that aims to provide a conservative and literal interpretation of the biblical texts. Developed with a focus on maintaining fidelity to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts, the ACV emphasizes a word-for-word translation methodology. The goal is to preserve the subtleties and nuances of the original languages as accurately as possible. This approach results in a version of the Bible that seeks to remain true to the text's original meaning and context, appealing to readers who prioritize precision and doctrinal integrity.
The text of the Old Testament for A Conservative Version (ACV) came from the American Standard Version published in 1901. The main changes done for the ACV were the replacement of archaic words with more modern ones, except for the old English pronouns, which were kept because they are more communicative. The New Testament was translated from, The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine-Majority Text form. That edition was compiled by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont, and is of the Textus Receptus tradition from which came the King James Version.
The ACV was created in response to what its translators saw as a trend toward more liberal or dynamic-equivalence translations that prioritize readability over literal accuracy. The translators aimed to produce a text that adheres closely to the original languages, even if this makes the translation more challenging for contemporary readers. This reflects their belief in the importance of preserving the exact words and phrases used in the original scriptures. The ACV also employs traditional theological terminology and phrasing, avoiding modern slang and colloquial expressions in favor of language that conveys the gravity and solemnity of the biblical message.
While the ACV has found appreciation among conservative circles, it has faced criticism for its perceived rigidity and difficulty. Critics argue that its strict adherence to a word-for-word translation can make the text less readable and accessible, potentially alienating readers unfamiliar with the original languages or who prefer a more fluid translation. Despite these criticisms, the ACV remains a valued translation for those who prioritize a conservative and literal approach to Bible interpretation, supporting their doctrinal views with a text they believe closely reflects the original scriptures.