« | Job 3 | » |
1 After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
2 He said:
3 "May the day of my birth perish, and the night it was said,`A boy is born!'
4 That day--may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine upon it.
5 May darkness and deep shadow claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm its light.
6 That night--may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
7 May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.
8 May those who curse days curse that day, those who are ready to rouse Leviathan.
9 May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn,
10 for it did not shut the doors of the womb on me to hide trouble from my eyes.
11 "Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
12 Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?
13 For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
14 with kings and counsellors of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,
15 with rulers who had gold, who filled their houses with silver.
16 Or why was I not hidden in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
17 There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
18 Captives also enjoy their ease; they no longer hear the slave driver's shout.
19 The small and the great are there, and the slave is freed from his master.
20 "Why is light given to those in misery, and life to the bitter of soul,
21 to those who long for death that does not come, who search for it more than for hidden treasure,
22 who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?
23 Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
24 For sighing comes to me instead of food; my groans pour out like water.
25 What I feared has come upon me; what I dreaded has happened to me.
26 I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil."
The New International Version UK (NIVUK)
The New International Version UK (NIVUK) is a specialized edition of the widely respected New International Version (NIV) Bible tailored for readers in the United Kingdom. First published in 1979, the NIVUK retains the same translation principles and scholarly rigor as the original NIV but incorporates British English spellings, grammar, and idiomatic expressions. This adaptation ensures that the language resonates more naturally with readers in the UK, enhancing their engagement and understanding of the biblical texts.
A significant feature of the NIVUK is its commitment to the principles of "optimal equivalence," which aims to balance word-for-word accuracy with thought-for-thought readability. This translation philosophy strives to remain faithful to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts while conveying the meaning in clear and contemporary British English. The result is a translation that is both reliable for in-depth study and accessible for public reading and personal devotion, appealing to a wide audience across the UK.
The NIVUK also includes various features designed to aid comprehension and deepen the reader’s understanding of the Scriptures. These features include introductions to each book of the Bible, comprehensive cross-references, and explanatory footnotes that provide historical, cultural, and theological context. The NIVUK is available in numerous formats, including study Bibles, devotional editions, and digital versions, catering to the diverse needs and preferences of readers. This versatility makes it a valuable resource for churches, schools, and individuals seeking a clear and accurate translation in British English.
Despite its widespread acceptance and popularity, the NIVUK has faced some criticism, particularly from those who prefer more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while enhancing readability, can sometimes result in a loss of subtle nuances and interpretative bias. Additionally, the use of gender-inclusive language in certain passages has sparked debate among readers and scholars. Nevertheless, the New International Version UK remains a highly esteemed translation, valued for its balance of accuracy and readability, and its ability to connect with readers in the United Kingdom through familiar language and expressions.