« | Job 3 | » |
1 After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
2 He said:
3 "May the day of my birth perish, and the night it was said, 'A boy is born!'
4 That day-may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine upon it.
5 May darkness and deep shadow claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm its light.
6 That night-may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
7 May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.
8 May those who curse days curse that day, those who are ready to rouse Leviathan.
9 May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn,
10 for it did not shut the doors of the womb on me to hide trouble from my eyes.
11 "Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
12 Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?
13 For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
14 with kings and counselors of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,
15 with rulers who had gold, who filled their houses with silver.
16 Or why was I not hidden in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
17 There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
18 Captives also enjoy their ease; they no longer hear the slave driver's shout.
19 The small and the great are there, and the slave is freed from his master.
20 "Why is light given to those in misery, and life to the bitter of soul,
21 to those who long for death that does not come, who search for it more than for hidden treasure,
22 who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?
23 Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
24 For sighing comes to me instead of food; my groans pour out like water.
25 What I feared has come upon me; what I dreaded has happened to me.
26 I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil."
The New International Version (NIV)
The New International Version (NIV) is one of the most widely read and respected modern English translations of the Bible. First published in 1978 by the International Bible Society, the NIV was created by a diverse team of over 100 evangelical scholars from various denominations. The goal of the NIV was to produce a Bible translation that balanced readability, accuracy, and faithfulness to the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. This makes the NIV an ideal choice for both personal study and public worship, appealing to a broad audience across different Christian traditions.
A key feature of the NIV is its use of a balanced translation philosophy known as "optimal equivalence." This approach combines aspects of formal equivalence (word-for-word) and dynamic equivalence (thought-for-thought) to provide a translation that is both accurate and easily understandable. The translators carefully considered the context and meaning of the original texts, striving to convey their messages in clear, contemporary English. This balance ensures that the NIV remains faithful to the original languages while being accessible to modern readers, making it a versatile and widely accepted translation.
The NIV also includes various study aids and features designed to enhance the reader’s understanding of the Bible. These include comprehensive cross-references, footnotes, and introductions to each book that provide historical and cultural context. Additionally, the NIV is available in numerous editions and formats, including study Bibles, devotional Bibles, and children’s Bibles, catering to different needs and preferences. The widespread availability and extensive resources associated with the NIV make it a valuable tool for both individual study and group teaching.
Despite its popularity and widespread use, the NIV has faced some criticism. Some traditionalists and scholars prefer more literal translations, arguing that the NIV’s approach to dynamic equivalence can sometimes result in interpretive bias or a loss of subtle nuances present in the original texts. Additionally, debates have arisen over the NIV’s use of gender-inclusive language in its 2011 update, with some critics feeling that it strays too far from the original wording. Nonetheless, the New International Version remains a highly esteemed and influential translation, recognized for its readability, accuracy, and broad appeal across the Christian community.